• Приглашаем посетить наш сайт
    Майков (maykov.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "GRAVITATE"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. 276 заметок по физике и корпускулярной философии; темы будущих работ
    Входимость: 6. Размер: 181кб.
    2. Ломоносов М. В. - Эйлеру Л., 5 июля 1748 г.
    Входимость: 5. Размер: 42кб.
    3. Письмо к Леонарду Эйлеру от 5 июля 1748 г.
    Входимость: 5. Размер: 52кб.
    4. Размышления о точном определении пути корабля в море. Часть 3
    Входимость: 4. Размер: 60кб.
    5. Диссертация о рождении и природе селитры
    Входимость: 3. Размер: 250кб.
    6. Об отношении количества материи и веса
    Входимость: 3. Размер: 48кб.
    7. О составляющих природные тела нечувствительных физических частицах, в которых заключается достаточное основание частных качеств
    Входимость: 3. Размер: 95кб.
    8. План опытов с универсальным барометром
    Входимость: 3. Размер: 11кб.
    9. О сцеплении и расположении физических монад
    Входимость: 3. Размер: 36кб.
    10. 44 заметки о сцеплении корпускул
    Входимость: 3. Размер: 32кб.
    11. Размышления о причине теплоты и холода
    Входимость: 3. Размер: 110кб.
    12. 127 заметок к теории света и электричества
    Входимость: 2. Размер: 73кб.
    13. Рассуждение об обязанностях журналистов при изложении ими сочинений, предназначенных для поддержания свободы философии
    Входимость: 2. Размер: 84кб.
    14. Введение в истинную физическую химию
    Входимость: 2. Размер: 233кб.
    15. Слово о явлениях воздушных, от электрической силы происходящих
    Входимость: 2. Размер: 194кб.
    16. О вольном движении воздуха, в рудниках примеченном
    Входимость: 2. Размер: 43кб.
    17. Опыт теории о нечувствительных частиц тел и вообще о причинах частных качеств
    Входимость: 2. Размер: 163кб.
    18. Теория электричества, изложенная математически
    Входимость: 1. Размер: 98кб.
    19. Работа по физике о превращении твердого тела в жидкое, в зависимости от движения предсуществующей жидкости
    Входимость: 1. Размер: 48кб.
    20. Об усовершенствовании зрительных труб
    Входимость: 1. Размер: 51кб.
    21. Диссертация о действии химических растворителей вообще
    Входимость: 1. Размер: 122кб.
    22. Представление в Академическое собрание о физических опытах при чтении курса экспериментальной химии. 1752 мая 11 (№ 30)
    Входимость: 1. Размер: 13кб.
    23. Элементы математической химии
    Входимость: 1. Размер: 74кб.
    24. Опыт теории упругости воздуха
    Входимость: 1. Размер: 74кб.
    25. Проект конструкции универсального барометра
    Входимость: 1. Размер: 24кб.
    26. Заметки о тяжести тел
    Входимость: 1. Размер: 42кб.
    27. Физическая диссертация о различии смешанных тел, состоящем в сцеплении корпускул
    Входимость: 1. Размер: 100кб.
    28. Представление в Академическое собрание о замещении должности конференц-секретаря Академии. 1765 января 28 (№471)
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    29. Кулябко Е. С., Бешенковский Е. Б.: Судьба библиотеки и архива М. В. Ломоносова. Судьба архива. Страница 3
    Входимость: 1. Размер: 65кб.
    30. Прибавление к размышлениям об упругости воздуха
    Входимость: 1. Размер: 42кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. 276 заметок по физике и корпускулярной философии; темы будущих работ
    Входимость: 6. Размер: 181кб.
    Часть текста: secum invicem sunt conjuncta ideoque differunt. 2. 1. Надо подумать о безвредном свете гниющего дерева и светящихся червей. Затем надо написать, что свет и теплота не всегда взаимно связаны и потому различествуют. 2.1. 2. Faenum et stramen levius humectata et accumulata non solum incalescunt sed et vapores olidos emittunt, imo et flammam concipiunt, vel in pulverem collabuntur non absimilem cineribus. 2.1. 2. Сено и солома, слегка смоченные и сложенные в кучу не только согреваются, но и выделяют зловонные пары и даже воспламеняются или распадаются в порошок, довольно схожий с пеплом. 1. 3. Hic in introitu commemorandum, me non Chymicis lenociniis et apparentiis captum esse, sed super vulgares experientias theoriam hanc struxisse; consultius fecissent physici, si eas non contemnissent. 1. 3. Здесь во вступлении надо упомянуть, что я не увлечен химическими приманками и видимостями, а построил эту теорию на основании самых простых опытов; физики поступили бы разумнее, если бы не пренебрегали ими. 3. 4. In tractatu de aëre scribendum de ejusdem elatere, et de elatere corporum; instituendum experimentum in spatio ab aere vacuo 3. 4. В трактате о воздухе надо написать о его упругости и об упругости тел; надо поставить опыт в безвоздушном пространстве  2. 5. Fasciculus bacillorum ferreorum ignitorum folle afflatus liquescit. 2. 5. Пучок раскаленных железных прутьев от дутья меха плавится. 1.2. 6. Corpora pellucida quolibet situ radios transmittunt, habent ergo corpuscula rotunda. 1.2. 6. Прозрачные тела в любом положении пропускают лучи, значит их корпускулы круглы. 1 2. 7. Ut per commixtionem colorum simplicium videmus nasci compositos e. g. etc. etiam colores compositi ex diversis miscibilibus materiae proveniunt, unde constabit: quae corpora reflectunt colores simplices, ea habent varia miscibilia. 2. 7. Как от смешения простых цветов мы видим образование сложных, например, и т. д., также сложные цвета происходят от ...
    2. Ломоносов М. В. - Эйлеру Л., 5 июля 1748 г.
    Входимость: 5. Размер: 42кб.
    Часть текста: scientiarum Londinensis Membro honorario S. P. D. Michael Lomonosoff. Quanta laetitia sim affectus, acceptis humanissimis litteris Tuis, facile aestimare potest, quicunque in scientiarum studio versatur, et specimina lucubrationum suarum magnis Viris probari intelligit. Nec minor voluptas hinc quoque mihi accedit, cum sentiam, quanto emolumento meo futura sit Tua, qua per comitatem Tuam frui mihi licet, amicitia. Maximas ago habeoque Tibi gratias. quod non solum consilio Tuo, mihi perquam honorifico, me ad explicandam Nitri genesim incitare, verum etiam ansam praebere volueris ad ipsam materiam clarius perspiciendam, in quam quidem elaborandam omnem curam atque operam confero. Robinsii Artilleriam praestantissimis commentariis a Te instructam magno cum fructu meo evolvo. Caeterum quoniam cognita genuina elateris aëris causa, vim, qua aër in nitro condensatur, facilius detegi posse existimo; idcirco non abs re fore judicavi, tractationi de nitri genesi praemittere theoriam de vi aëris elastica, quam eo jam temporis condidi, ex quo de minimis rerum naturalium serio cogitare incepi, quamque reliquis, quae de qualitatibus corporum particularibus, deque operationibus chymicis concepi, ex asse congruere etiamnum deprehendo. Quamvis autem ea omnia, imo integrum corpuscularis Philosophiae Systema publici juris facere possem; vereor...
    3. Письмо к Леонарду Эйлеру от 5 июля 1748 г.
    Входимость: 5. Размер: 52кб.
    Часть текста:      Michael Lomonossoff. нижайший привет шлет         Михаил Ломоносов. Quanta laetitia sim affectus, acceptis humanissimis litteris Tuis, facile aestimare potest, quicunque in scientiarum studio versatur, et specimina lucubrationum suarum magnis Viris probari intelligit. Nec minor voluptas hinc quoque mihi accedit, cum sentiam, quanto emolumento meo futura sit Tua, qua per comitatem Tuam frui mihi licet, amicitia. Maximas ago habeoque Tibi gratias, quod non solum consilio Tuo, mihi perquam honorifico, me ad explicandam nitri genesim incitare, verum etiam ansam praebere volueris ad ipsam materiam clarius perspiciendam, in quam quidem elaborandam omnem curam atque operam confero. Robinsii Artilleriam praestantissimis commentariis a Te instructam magno cum fructu meo evolvo. Caeterum quoniam cognita genuina elateris aëris causa, vim, qua aër in nitro condensatur, facilius detegi posse existimo; idcirco non abs re fore judicavi, tractationi de nitri genesi praemittere theoriam de vi aëris elastica, quam eo jam temporis condidi, ex quo de minimis rerum naturalium serio cogitare incepi, quamque reliquis, quae de qualitatibus corporum particularibus, deque operationibus chymicis concepi, ex asse congruere etiamnum deprehendo. Quamvis autem ea omnia imo integrum corpuscularis Philosophiae Systema publici juris facere possem; vereor tamen, ne immaturum...
    4. Размышления о точном определении пути корабля в море. Часть 3
    Входимость: 4. Размер: 60кб.
    Часть текста: Дело такого значения, как мореплавание, до нынешнего дня ведется почти одной только практикой. Ибо хотя существуют академии, школы и училища для изучения мореплавания и упражнения в нем, однако в них рассматривается только то, что уже известно, с тою единственной целью, чтобы молодые люди, обучившись этому занятию, вступили на место ветеранов. Но о таком учреждении, которое, состоя из людей, сведущих в математике и особенно в астрономии, гидрографии и механике, имело бы своей особой задачей новыми спасительными изобретениями увеличить безопасность мореплавания, никто, насколько мне известно, доныне не взял на себя серьезной заботы. § 61 § 61 Istiusmodi Academia sive societas facile ab illis instaurari potest, qui ex navigatione tantum acquirunt lucri, ut ad viros eruditos, qui societatem componere possent, sustinendos exiguae, ratione ingentium redituum ex navigatione resultantium, impensae nihili aestimandae essent. Qui viri, pro amplitudine officii, diversis in orbe terrarum locis degentes, in unum conspirarent; et quid quisque hac in re effecerit, ad unum tribunal deferret. Такую академию или общество легко могли бы учредить те, кто получает от мореплавания столько прибыли, что небольшие расходы на содержание ученых, которые составят это общество, должны считаться ничтожными по сравнению с огромными доходами, приносимыми мореплаванием. Эти ученые, по обширности дела, живя в различных местах всего света, работали бы совместно, и каждый представлял бы единому трибуналу то, чего достиг в этом деле. § 62 § 62 Societatis officium esset, 1) ut exemplo operis, quo peregrinationes terra marique factae in compendium redactae sunt Anglorum solertia, opus concinnaret, quod contineret, quidquid in scientia navigandi ad haec tempora praestitum sit, quam ad rem diaria nautica undique contrahenda sunt. 2) Communi consensu statueret, quid praecipue in futurum ...
    5. Диссертация о рождении и природе селитры
    Входимость: 3. Размер: 250кб.
    Часть текста: sunt principia ipsa in corporibus. Столько же значит для химии познание начал, сколько для тел — самые начала. PROLEGOMENON 1* ПРЕДИСЛОВИЕ 6*   Inter corpora, quae apud Chymicos salium nomine celebrantur, Nitrum est, quod multiplici usu, praesertim vero in pulvere pyrio stupendo et fulmen imitante effectu eminet. Unde Spagiricos naturae scrutatores maximam operam 2* in ejus principiis explorandis collocasse 3* mirum non est. Incitabat enim tanti miraculi cognitio; pulcherrima vero phaenomena operibus socia et producta salutaria ultro ad labores provocabant. Nec felici successu conatus caruere: siquidem mixtionem hujus 4* corporis et generationis modum multis iisque certissimis experimentis et observationibus a Chymicis, qui hoc et proximo saeculo claruerunt, heroibus, erutum et in aprico positum habemus, nec quid amplius desiderari videtur, nisi ut ea, quae improbo labore in lucem et diem produxerunt, concinniore et ad Geometricam accedente methodo digerantur; praesertim vero elastica vis nitri, cum carbonibus accensi, quam empirici Chymiae scriptores intactam 5* praeterire solent, ex ipsius natura et Physicis experimentis explicetur. 7* Quamvis autem utrumque arduum esse videatur, cum nec ad mixtionem et generationem ejusmodi corporum explicandam ulla principia in generali Physica hactenus constituta sint, nec multa Physicorum experimenta cum desiderato successu 8* in 9* Chymicis adhibita reperiantur; nos tamen maximam partem Chymiae, propriis ejusdem fundamentis, in Physicam vixdum receptis, innixam, 10* scientifico rerum contextu exponi posse existimamus et Physicas veritates cum Chymicis conjungi, eoque abditam corporum naturam 11* felicius aperiri posse non dubitamus. Connexis severiore inter...
    6. Об отношении количества материи и веса
    Входимость: 3. Размер: 48кб.
    Часть текста: ratione celeritatis assumitur. Всякий раз, как мы рассматриваем огромное множество разных мнений о явлениях природы, мы не без горестного изумления видим, что после стольких усилий великих мужей, после стольких славных открытий, такое множество физических явлений до сих пор остается недостаточно объясненными, особенно в той части естественных наук, которая изучает качества тел, происходящие от мельчайших частиц, недоступных какому бы то ни было зрительному ощущению. Но это будет казаться менее удивительным, как только мы примем в соображение, что самые первые начала механики, а тем самым и физики, еще спорны, и что наиболее выдающиеся ученые вашего века не могут притти к соглашению о них. Самый явный пример этого — мера сил движения, которую одни принимают в простом, другие — в двойном отношении скорости. Non absimili modo id contraversum esse videtur, utrum ratio gravitatis corporum aequa sit mensura quantitatis materiae eorundem. Подобным же образом спорным представляется вопрос, дает ли отношение тяжести тел правильную меру количества их материи. Quamvis enim multi id demonstratum esse volunt, plerique axiomatis loco utuntur hac propositione: quantitates materiae corporum sunt, ut pondera; tamen multa sunt, quae contra haec pugnant, et forte tam valida, ut eruditi...
    7. О составляющих природные тела нечувствительных физических частицах, в которых заключается достаточное основание частных качеств
    Входимость: 3. Размер: 95кб.
    Часть текста: ОСНОВАНИЕ ЧАСТНЫХ КАЧЕСТВ]   Перевод М. Е. Сергеенко   Caput 1 1* Глава 1 5* DE QUALITATIBUS ET PARTIBUS CORPORUM IN GENERE О КАЧЕСТВАХ И ЧАСТЯХ ТЕЛ ВООБЩЕ   § 1 2* § 1 6* Corpus est extensum incompenetrabile, vi inertiae praeditum . 3* Per extensionem intelligitur dimensio in longum, latum et profundum, quacum inseparabili nexu conjuncta est figura corporis, hoc est definitus status terminorum, quibus extensio corporis 4* includitur. Incompenetrabilitatis nomine id salutatur, quo fit, ut corpus unum cum alio sibi aequali eodem spacio simul compraehendi non possit, e. g.: pes cubicus aquae occupare non potest idem spatium simul cum altero pede cubico aquae. Illud vero, quo corpora mota vi motum cohibenti resistunt, vel corpora quiescentia vi impellenti refragantur, vis inertiae audit. Continua loci mutatio dicitur motus, in uno loco perseverantia quies vocatur. Тело есть несопроницаемая протяженность, обладающая силой инерции . 7* Под протяжением понимают измерение в длину, ширину и глубину, с которым неразрывно связан вид тела, т. е. определенное положение границ, в которых заключена 8* протяженность тела. Несопроницаемостью называется то, в силу чего одно тело не может находиться вместе с другим, одинаковым с ним, в одном и том же пространстве, напр.: один кубический фут воды не может занимать одно и то же пространство вместе с другим кубическим футом воды. То свойство, по которому тела, приведенные в движение, противятся силе, останавливающей движение, а тела покоящиеся борются с силой, их толкающей, зовется силой инерции. Непрерывная перемена места называется движением; пребывание на одном месте — покоем.   § 2 § 2 Id, quod catholicas qualitates corporibus tribuit,...
    8. План опытов с универсальным барометром
    Входимость: 3. Размер: 11кб.
    Часть текста: барометром [ПЛАН ОПЫТОВ С УНИВЕРСАЛЬНЫМ БАРОМЕТРОМ]   Перевод Я. М. Боровского QUATUOR CASUS ЧЕТЫРЕ СЛУЧАЯ Quid tum sequatur: Что последует тогда: 1. Quando aër et mercurius fiunt graviora aequaliter aut inaequaliter. 1. Когда воздух и ртуть становятся тяжелее в одинаковой или в неодинаковой степени. 2. Quando aër et  fiunt leviora aequ[aliter] et inae[qualiter]. 2. Когда воздух и ртуть становятся легче и в одинаковой и в неодинаковой степени. 3. Quando aër fit gravior  io. 3. Когда воздух становится тяжелее ртути. 4. Quando aër fit levior  io. 4. Когда воздух становится легче ртути. 1. Quando aër et mercurius aequali ratione graviores aut leviores redduntur, fit aequilibrium, et barometrum commune non mutatur. Hoc fieri debet in casu, ex. gr. quando Mercurius in Barometro Universali 1* gradus 82* movebitur bulbum versus. 1. Когда воздух и ртуть делаются тяжелее или легче в равном отношении, сохраняется равновесие, и обыкновенный барометр не показывает изменений. Это должно произойти, например, в том случае, когда ртуть в универсальном барометре 4* передвинется на 8 делений 5* по направлению к шару. 2. Quando mercurius fit gravior in B. U.; aër vero pondus non mutabit, mercurio haerente in eodem puncto Bar. nautici. In barometro 3* communi desce[nde]t aequali passu quemadmodum in universali. Sic de ascensu. 2. Когда ртуть становится тяжелее в универсальном барометре, а воздух не изменит своего веса, с сохранением того же уровня ртути в морском барометре. В обыкновенном 6* барометре опустится...
    9. О сцеплении и расположении физических монад
    Входимость: 3. Размер: 36кб.
    Часть текста: DE COHAESIONE ET SITU MONADUM PHYSICARUM —— [О СЦЕПЛЕНИИ И РАСПОЛОЖЕНИИ ФИЗИЧЕСКИХ МОНАД]   Перевод М. Е. Сергеенко   Cap . 4 Глава 4 DE COHAESIONE ET SITU MONADUM PHYSICARUM 1* О СЦЕПЛЕНИИ И РАСПОЛОЖЕНИИ ФИЗИЧЕСКИХ МОНАД 3* Cretae,   ii sublim. lunae corn. etc. particulae licet in contactu jacent tamen se mutuo non attrahunt ut cohaereant, nisi artissime comprimantur: 2* Частицы мела, возогнанной ртути, рогового серебра и т. д. хотя и лежат, соприкасаясь одна с другой, однако, взаимно не притягиваются до сцепления, если не сжать их очень плотно. 4*   demonstretur algebraice.   доказать алгебраически. Particula e attrahit particulam d et f , particulae d et f attrahuntur pari vi a particulis c et g , ergo particula e cum particulis d et f pari vi attrahuntur, ergo in neutram partem nituntur etc. absurdum contra experientiam. Частица e притягивает частицы d и f ; частицы d и f с равной силой притягиваются частицами c и g ; следовательно частица e вместе с частицами d и f притягиваются с равной силой, т. е. не стремятся ни ...
    10. 44 заметки о сцеплении корпускул
    Входимость: 3. Размер: 32кб.
    Часть текста: телах симилярных и однородных корпускулы равны по объему и тяжести, в смешанных нет. Cohaesio Сцепление 1) Monades physicae a se invicem dividuntur licet aliquando non singulae a singulis.   e. g. in / divisae sunt. 1) Физические монады друг от друга разделены, хотя иногда не каждая от каждой. Напр.   разделены в месте, обозначенном чертой. 2) Corpora solida non possunt jungi nisi per fusionem et si fuerint polita . 2) Твердые тела могут соединяться только сплавлением и если будут отполированы . 3) Humida quassata ut arena humida humidiora evadunt. 3) Влажные [тела], как влажный песок, при сотрясении становятся более влажными. 4) Oleum vitrioli meracissimum frigore concrescit, dilutius non item. 2* 4) Чистое купоросное масло от холода уплотняется, разведенное — нет. 4* 6) Corpora ductilia mutato situ cohaesionem conservant, fragilia non item. 6) Ковкие [тела] при изменении расположения [корпускул] сохраняют сцепление, хрупкие — нет. 7) Marmora polita, quae ego possideo, a 580 libris hyeme vix divelli possunt, cum aër eadem marmora comprimat vi aequali 7) Имеющиеся у меня полированные пластины мрамора зимою едва можно разнять грузом в 580 фунтов, тогда как 5 libris, marmorum basis est 25 linearum parisiensium (v. Hamberg. Cap. 3). воздух сдавливает эти пластины с силою равной 5 фунтам; основание пластины равно 25 парижским линиям (см. Гамбергер, гл. 3). 2 8) Si aether non...