• Приглашаем посетить наш сайт
    Чернышевский (chernyshevskiy.lit-info.ru)
  • Диссертация о действии химических растворителей вообще

    DISSERTATIO DE ACTIONE
    MENSTRUORUM CHYMICORUM IN GENERE
    AUCTORE M. LOMONOSOW

    ——

    [ДИССЕРТАЦИЯ О ДЕЙСТВИИ
    ХИМИЧЕСКИХ РАСТВОРИТЕЛЕЙ ВООБЩЕ
    МИХАЙЛА ЛОМОНОСОВА]

     

    Перевод Б. Н. Меншуткина

     

    § 1

    § 1

    Quamvis ab omni aevo multam curam atque operam viri sollertes ad Chymiam contulerint, et praesertim centum retro annis, quasi conspirati, ejus cultores penitiorem corporum naturalium mixtionem certatim indagaverint, nihilominus tamen scientiae naturalis pars nobilissima profundis etiamnum tenebris involvitur1* et propria sua mole laborat. Latent genuinae rationes mirabilium phaenomenorum, quae per labores chymicos natura producit, ideoque2* ignoratur adhuc rectior via, cujus ductu multa detegi possent, quae utilia forent ad promovendam humani generis felicitatem. Equidem fatendum est, prostare plurima experimenta chymica, de quorum certitudine non dubitamus; inde tamen pauca ratiocinia, in quibus judicia geometricis demonstrationibus exercitata acquiescere possunt, deducta esse iure querimur.

    Хотя уже с древних времен люди, искусные в химии, положили на нее много труда и забот, а особенно за последние сто лет, поборники ее, как бы сговорившись, наперерыв исследовали сокровенный состав природных тел, тем не менее важнейшая часть естественной науки все еще покрыта глубоким мраком и подавлена своей собственной громадою. От нас скрыты подлинные причины удивительных явлений, которые производит природа своими химическими действиями, и потому до сих пор нам не известны более прямые пути, ведущие ко многим открытиям, которые умножили бы счастье человеческого рода. Ибо надо признать, что хотя имеется великое множество химических опытов, в достоверности коих мы не сомневаемся, однако мы по справедливости сетуем, что из них можно сделать лишь малое число таких выводов, в которых нашел бы успокоение ум, изощренный геометрическими доказательствами.

     

    § 2

    § 2

    Inter palmarias operationes chymicas est corporum solutio, quae ante reliquas meretur, ut examini physico subjiciatur, nam et in Chymicorum officinis corporibus examinandis saepissime inservit, et in collegiis physicis inter alia exprimenta curiosorum oculis subjici solet; verum tamen causae ejus nondum ita perspectae habentur, ut phaenomena, quae in hoc negotio sese exserunt, inde explicari possint.

    Среди важнейших химических операций выделяется растворение тел, которое прежде всего заслуживает физического исследования: в самом деле оно очень часто применяется в химических лабораториях при изучении тел и на лекциях физики обыкновенно показывается любознательным наряду с другими опытами; однако причины его пока еще не настолько выяснены, чтобы можно было из них объяснить явления, происходящие при этой операции.

     

    § 3

    § 3

    Qui solutionum causas vulgo exponunt, menstrua omnia solvendorum corporum poros ingredi (quod tamen non ubivis locum habere inferius patebit) et tandem eorum3* particulas abrumpere affirmant. Sed quibus viribus iste4* abruptionis effectus producatur, praeter5* cuneos, uncinulos et alia6*nescio quae instrumenta, quae menstruis7* precario tribuuntur, haud ulla ratio vel utcunque plausibilis affertur.

    Обычно те, кто говорят о причинах растворений, утверждают, что все растворители входят в поры растворяемых тел (ниже будет показано, что это имеет место не всегда) и постепенно отрывают их частицы.1 Но на вопрос о том, какими силами производится это действие отрывания, не дается никакого сколько-нибудь вероятного объяснения, кроме произвольно приписываемых растворителям клиньев, крючочков и не знаю еще каких инструментов.

     

    § 4

    § 4

    Unum idemque menstruum non in singula corpora agere potis est, sed ad quodlibet solvendum adhibetur menstruum conveniens; quod explicaturi in diversa magnitudine et figura pororum solvendi corporis et particularum menstrui opem quaerere solent, quibus viam menstruo poros ingredienti facilitari vel praecludi arbitrantur: e. g. quod spiritus nitri argentum, cuprum, ferrum et reliqua metalla ignobiliora solvat, aurum vero non attingat, ratio reddi solet, poros auri, prout omnium corporum densissimi, esse strictissimos, eoque fieri, ut particulae spiritus nitri eos ingredi nequeant. Equidem fatemur, particulas menstrui grandiores poros solvendi subtiliores ingredi non posse; particulas tamen spiritus nitri multo subtiliores esse poris auri ex sequentibus colligimus. Spiritus nitri et spiritus salis seorsim sumpti aurum quidem non solvunt, at in aquam regis commixti peculiare auri menstruum existunt. Consequenter poros ejus ingrediuntur (quod actu fieri § 20 demonstrabitur), unde evidens est, particulas spiritus nitri et spiritus salis, simul in corpuscula mixta junctas, esse poris auri minores, atque adeo a se invicem separates multo minore extensione praeditas esse debere iisdem auri meatibus. Non tamen dubito fore7* plerosque, qui objiciant spiritum nitri spiritu salis8* subtilisari, hoc est, particulas ejus minores reddi. Verum,10* quodsi hoc verum foret, spiritus nitri, a spiritu salis sollicite separatus, cum jam esset subtilior factus, solus aptus foret ad aurum solvendum, quod tamen nequaquam succedit.

    Один и тот же растворитель не может действовать на любое тело, но для растворения каждого берется соответствующий растворитель. Это обыкновенно пытаются объяснить при помощи различий в величине и фигуре пор растворяемого тела и частиц растворителя, которые, как предполагают, облегчают или преграждают доступ растворителю, входящему в поры.2 Так, например, если селитряный спирт растворяет серебро, медь, железо и другие менее благородные металлы, на золото же не действует, то это обычно объясняют тем, что поры золота как самого плотного из всех тел наиболее узки и поэтому частицы селитряного спирта не могут войти в них. Мы готовы признать, что более крупные частицы растворителя не могут проникнуть в более мелкие поры растворяемого; но, как мы увидим из последующего, частицы селитряного спирта гораздо тоньше, чем поры золота. Селитряный и соляной спирты,3 взятые в отдельности, не растворяют золота; но смешанные в царскую водку становятся специальным растворителем золота. Следовательно, они входят в поры его (что это действительно происходит, будет показано в § 20), откуда вытекает, что частицы селитряного и соляного спиртов, соединившись в смешанные корпускулы, меньше пор золота; и, следовательно, взятые в отдельности, должны обладать гораздо меньшими размерами, чем те же поры золота. Однако не сомневаюсь, что найдутся многие, которые возразят, что селитряный спирт субтилизируется соляным, т. е. его частицы делаются меньше. Но если бы это действительно так было, то селитряный спирт, тщательно отделенный от соляного спирта, как сделавшийся более тонким, был бы в состоянии один растворять золото, что, тем не менее, никоим образом не удается.

     

    § 5

    § 5

    at ligna, corium, chartam, corpora porosissima, non penetrat, nisi vi adigatur.

    Имеются и другие данные, свидетельствующие о том, что крупные размеры пор отнюдь не облегчают вхождение жидкостей в твердые тела. Так, ртуть легко сама собою проходит в поры золота — весьма плотного тела, но не проникает, если не применить для этого силы, в дерево, кожу, бумагу — тела пористые.

     

    § 6

    § 6

    Nec major sane spes exponendi causas varii in poros corporum ingressus menstruorum posita est in varia pororum et particularum figura. Enimvero si qualitates corporum particulares ab illa pendent, magna profecto figurae discrepantia particulas mercurii et aquae fortis11* intercederet, cum tot qualitatibus, nempe transmissione et reflexione radiorum, sapore, gravitate et diversis virtutibus, quas in homogenea corpora exercent, haec duo corpora12* inter se differant. Nihilominus tamen utrumque menstruum poros similes, ejusdem quippe corporis, e. g. argenti, penetrat. Ceterum ubi meatus satis patent, figuram corporum eorundem ingressui minus obstare etiam rudior Minerva docet: siquidem per ampliorem portam homines, jumenta et plaustra intrare videmus, figurae varietate nihil obstante.

    Не больше надежды можно возложить и на различную фигуру пор и частиц, для того чтобы выяснить причины различного проникания растворителей в тела. Действительно, если частные качества тел зависят от нее, то большое несоответствие фигуры должно было бы отличать частицы ртути и крепкой водки; ведь эти два тела различаются столькими качествами: способностью пропускать и отражать лучи света, вкусом, тяжестью и различными способностями воздействия на однородные тела. Тем не менее, оба эти растворителя проникают в одинаковые поры одного и того же тела, например, серебра. А что фигура тел очень мало препятствует их вхождению в достаточно широкие проходы, очевидно и без ученых изысканий: через более широкие ворота, как мы видим, входят люди, вьючные лошади, повозки, несмотря на различие их фигур.

     

    § 7

    § 7

    Ingressus liquidi in poros solidi nil aliud est, quam utriusque corporis in unum combinatio, qualis est liquidorum corporum confusio. Quae in eo solum discrepant, quod ubi duo corpora liquida confunduntur, utrumque motu intestino progressivo alterius poros invicem penetrat, verum ubi corpus liquidum cum solido jungitur, tum solum corpus liquidum, mediante motu progressivo intestino, poros solidi ingreditur.

    Вхождение жидкости в поры твердого тела — не что иное, как соединение обоих тел в одно, подобно слиянию жидкостей. Различие заключается только в том, что когда сливаются два жидких тела, оба они поступательным внутренним движением проникают друг другу в поры, а когда жидкое тело соединяется с твердым, то лишь одно жидкое тело при помощи внутреннего поступательного движения входит в поры твердого.

     

    § 8

    § 8

    Liquida per confusionem alia libentius, alia difficilius permiscentur, e. g. aqua cum spiritibus aquosis, ut sunt acidi et ardentes, facile confunditur, at cum oleis jungi detrectat, pari ratione corpora solida liquefacta, ut metallica metallis, terrea terris, salina salibus, multo facilius uniuntur, quam metallica corpora terris vel lapidibus aut salibus fusis. Ex quo elucet, particulas corporum fluidorum ejusdem generis facilius motu progressivo juxta se invicem serpere et poros pervadere, quam particulas corporum liquidorum heterogeneorum.

    Жидкости при сливании смешиваются одни легче, другие труднее: так, вода легко смешивается с водными спиртами, каковы кислые и горючие, но не дает соединения с маслами. Точно так же ведут себя и расплавленные твердые тела: металлические гораздо легче соединяются с металлами, землистые — с землями, соляные — с солями, чем металлические с землями или камнями, или расплавленными солями. Отсюда ясно, что частицы жидких тел одного и того же рода легче проникают друг в друга и проходят в поры поступательным движением, чем частицы разнородных жидких тел.

     

    § 9

    § 9

    Homogeneitatis igitur ratio etiam in ingressu liquidorum in poros solidorum corporum haberi debet (§ 7), hoc est fluida poros solidi homogenei facilius, heterogenei difficilius ingrediantur, necesse est. Quod sequenti experientia comprobatur. Metalla nobiliora ubi a vilioribus in furno docimastico secernuntur, tum plumbum fusum cupellam non ingreditur, quin prius vitrescat. Nimirum, quamdiu inflammabilem materiam, quae metallis et splendorem et ductilitatem13* conciliat, in mixtione sua retinet, tamdiu cum cineribus, cupellam constituentibus, misceri et poros illorum pervadere non potest. At postquam phlogiston vi ignis a reliquis plumbi miscibilibus excutitur, tum14* 15* et splendore metallico, vitrescit, poros cupellae, prout corporis etiam vitrescibilis et ideo sibi homogenei, penetrat, atque omnia, quae vitrefactioni obnoxia sunt, secum16* in eos invehit. Unde mirum non est, aurum et argentum19 intra cineres cupellae minus ingredi, cum, nunquam vitrescant.

    Итак, мерою однородности должно определяться и вхождение жидкостей в поры твердых тел (§ 7), т. е. жидкости должны легче проникать в поры подобнородного твердого тела, труднее — в поры инородного. Это подтверждает следующий опыт. При отделении более благородных металлов от низких4 в пробирной печи, расплавленный свинец не входит в купель, пока не остеклуется. Это означает, что до тех пор, пока металл сохраняет в своем смешении горючую материю, сообщающую ему блеск и17* ковкость, он не может смешиваться с пеплом, образующим купель, и проникать в его поры. А когда флогистон силою огня изгоняется, оставляя другие составные части свинца, то последний, потеряв18 ковкость и металлический блеск, стеклуется, проникает в поры купели, как тела также способного стекловаться и значит подобнородного, и уносит с собою в эти поры все, что подвержено остеклованию. Поэтому не удивительно, что золото и серебро не входят в пепел купели, ибо они никогда не стеклуются.

     

    § 10

    § 10

    Quoniam igitur homogeneitas, qua ingressus liquidorum in solida facilitatur, consistit in identitate ipsius materiae, frustra sane ratio, ob quam certa quaedam menstrua solvendorum20* corporum poros facile ingrediuntur, in poris21* ipsis, hoc est non in materia, quaeritur, cum pori22* nil aliud sint, quam spatiola ab ipsa materia corporis vacua.

    Так как подобнородность, которая облегчает вхождение жидкостей в твердые тела, состоит в тождестве самой материи, то тщетно искать в самих порах, т. е. не в материи, причину, в силу которой определенные растворители легко входят в поры растворяемых тел: ведь поры — не что иное, как промежутки, не содержащие самой материи тела.

     

    § 11

    § 11

    Cum itaque fere omnia, quae hactenus de causis solutionum alias proposita sunt, haud firmo pede nitantur, ideo non inutile fore judicavimus, ut experimentis chymicis et physicis, quae ad explicandam solutionem conferre aliquid visa sunt, severius excussis et inter se collatis, magis exactam theoriam de hoc themate conderemus. Non tamen hic apud nos statuimus enucleare singulas virtutes specificas, quibus diversa menstrua agunt in diversa corpora solvenda (quod non ante exponi et dilucidari poterit, quam ubi principiorum23* chymicorum numerus fuerit decisus eorumque natura distincte cognita), sed tantum in animum induximus exponere solutionum causas in genere.

    Итак, поскольку почти все, что до сих пор было предложено относительно причин растворений, не стоит на твердой почве, мы сочли небесполезным создать более точную теорию этого предмета, подробнее рассмотрев химические и физические опыты, которые могут дать что-либо для объяснения растворения, и сопоставив их друг с другом. Мы здесь, однако, не задаемся целью выяснить те отдельные специальные свойства, в силу которых различные растворители действуют на разные растворяемые тела (это можно будет изложить и выяснить не раньше, чем будет определено число химических элементов и будет точно изучена химическая природа их), но предполагаем только описать причины растворений вообще.

     

    § 12

    § 12

    Genericas igitur solutionum causas daturi ostendere tenemur quibus viribus quaque ratione menstruum solvendi particulas divellere possit, sublata mutua earum cohaesione. Verum cum particulae menstrui agentes,24* tum etiam ipsa actio sensibus haud distincte repraesentantur; restat itaque, ut ad sola phaenomena, solutiones comitantia, attenti veritatem investigare periclitemur.

    Итак, исследуя общие причины растворений, мы попытаемся показать, каким образом и какими силами растворитель может разъединять частицы растворяемого, уничтожив их взаимное сцепление. Но как действующие частицы растворителя, так и самое действие представляются чувствам не ясно. Нам остается поэтому попытаться отыскать истину, сосредоточив все внимание только на явлениях, сопутствующих растворению.

     

    § 13

    § 13

    Quae cum inter se conferimus, alia aliis gemma, alia vero25* contrara offendimus. Ad posteriora spectant illa notissima, quod nempe, spiritus acidi solvendo metalla incalescant, aqua vero solvendo sales26* magisfrigida reddatur.27* Contraria ista phaenomena causa exstiterunt, ut suspicaremur, metalla in spiritibus acidis alia ratione solvi, quam sales in aqua. Et cum experimenta, circa solutiones in vacuo a nobis institute, conceptae antea nostrae theoriae ex asse respondere videremus, eandem nunc certis principiis superstructam dictis experimentis confirmamus.

    Сопоставляя эти явления друг с другом, мы находим, что они в одних случаях одинаковы, в других — противоположны. Из последних самые известные такие: кислотные спирты при растворении металла нагреваются, а вода при растворении солей охлаждается. Эти явления обусловлены противоположными причинами, и мы подозреваем, что металлы в кислых спиртах растворяются иначе, чем соли в воде.5 И так как опыты, сделанные нами с растворами в пустоте, оказались вполне отвечающими ранее выработанной нами теории, то мы этими опытами подкрепляем ее как построенную теперь на верном основания.

     

    § 14

    § 14

    Aquis fortibus in metalla agentibus effervescentia suboriri solet, quam contemplaturus accepi filum ferreum, breve et tenue, utramque ejus extremitatem orbiculo vitreo agglutinavi cera; super medium fili instillavi guttam spiritus nitri, aqua diluti, eum in finem, ut solutio leni passu procederet (praeceps enim ejusmodi operatio est nimium confusa, contemplationemque turbat), in guttulam, ferrum28* solventem, direxi microscopium satis acutum. Prorumpebant a superficie fili bullulae äereae simul cum particulis ferri, quae erant colore fusco et,29* non secus ac ipsae bullulae, vibrabantur secundum directionem filo30* ferreo perpendicularem, et, quamvis situm ejus saepius immutarem, perpendicularis tamen directio durabat.31* Post haec, adhibito spiritu fortiore, solutionem fili rursus per microscopium lustrabam; vibrabatur ingens vis particularum cum innumeris bullulis, continua serie succedentibus, quae perpendiculari directione a superficie fili ferebantur et ad limen candelae innumeros fontes salientes lucidos, vel potius ignes festivos cumulatim per aërem missos repraesentabant. Particulae ferri in casu posteriore non prius conspiciebantur, quam ubi a filo longius repulsae confusis motibus in menstruo agitarentur.

    на середину проволоки я поместил каплю селитряного спирта, разбавленного водою, чтобы растворение протекало медленно (быстро идущий процесс этого рода слишком неотчетлив и затрудняет наблюдение); на каплю, растворяющую железо, я направил достаточно сильный микроскоп. С поверхности проволоки поднимались воздушные пузырьки вместе с частицами железа бурого цвета, которые, как и пузырьки воздуха, отбрасывались в направлении, перпендикулярном к железной проволоке, и хотя я часто менял положение ее, но направление это сохранялось. После этого, применив более крепкий спирт, я снова рассматривал под микроскопом растворение проволоки. Видна была огромная масса отбрасываемых частиц с бесчисленными пузырьками, непрерывно следовавшими друг за другом; они устремлялись с поверхности проволоки в перпендикулярном направлении и представляли при свете свечи подобие бесчисленных светящихся фонтанов или, скорее, потешных огней, одновременно пущенных в воздух. Частицы железа в последнем случае делались заметны не раньше, чем когда они, оттолкнутые далеко от проволоки, перемещались в растворителе беспорядочным движением.

     

    § 15

    § 15

    Quoniam itaque particulae metalli vibrantur vi menstrui secundum directionem perpendicularem ad32* corporis solvendi superficiem, quamobrem ponamus particulam af propellendam esse actione menstrui a superficie BC corporis BCDE secundum directionem ag;b necesse igitur est, ut menstruum agat in illam secundum eandem directionem; hoc est, eam impellatb ex a versus g, sed impellere33* ex a versus g non potest, quin impingat in partem superficiei ejus ff, a proxima solvendi superficie BC aversam, in hanc vero impingere menstruum nequit, nisi prius sit inter particulam af et reliquas partes solvendi34 in spatiolis ff constitutum; hoc est, spiritus acidi solvere metalla nequeunt, nisi ingrediantur poros eorum.35*

    Итак, частицы металла отбрасываются силою растворителя в направлении, перпендикулярном к поверхности растворяемого тела. Примем, что частица af отталкивается действием растворителя от поверхности BC BCDE в направлении37* ag; необходимо, чтобы растворитель действовал на нее в том же направлении, т. е. толкал ее от38* a к g; но толкать от39* a к g он может не иначе, как ударяя в часть поверхности растворяемого тела ff, по другую сторону от ближайшей поверхности растворения BC; в нее растворитель не может ударить, если он предварительно не поместился между частицей af и остальными частями растворяемого тела в пространствах ff; т. е. кислотные спирты могут растворять металлы не иначе, как входя в их поры.40*

    Диссертация о действии химических растворителей вообще

    Диссертация о действии химических растворителей вообще

     

    § 16

    § 16

    Metalla validissimo igne fusa fervent et, non secus ac spiritus acidi atque aqua, bullas aëreas projiciunt, manifesto indicio, in metallis non36* aliter ac in spiritibus acidis atque aqua contineri aërem, per poros eorum disseminatum, qai calore ex illis excutitur, propria levitate sursum ascendit et bullas format.

    Металлы, расплавленные на самом сильном огне, вскипают и, подобно кислотному спирту и воде, выбрасывают пузырьки воздуха — ясное указание, что в металлах, так же как и в кислотных спиртах и воде, содержится воздух, рассеянный в порах их; теплотою он из них изгоняется, в силу собственной легкости поднимается вверх и образует пузырьки.

     

    § 17

    § 17

    Quamprimum metallum spiritui acido immergitur, statim bullas aëreas a superficie sua vibrat; unde patet, aërem, per poros utriusque vel alterius utrius corporis disseminatum, tempore solutionis expandi, consequenter vim ejus elasticam actu41* exseri, quod triplici de causa proficisci solet: 1) quando pressio aëris externi tollitur; 2) si aër ipse majorem gradum caloris in se recipit; 3) denique quando major quantitas aëris in idem receptaculum intruditur.

    Как только металл погружается в кислотный спирт, он тотчас отбрасывает от своей поверхности пузырьки воздуха; отсюда ясно, что воздух, рассеянный в порах того и другого тела или одного из них, в момент растворения расширяется, т. е.45* проявляет действие своей упругости. Это может происходить от трех причин: 1) когда устраняется давление внешнего воздуха; 2) если сам воздух воспринимает бо̀льшую степень теплоты; 3) наконец, когда большее количество воздуха внедряется в то же вместилище.

     

    § 18

    § 18

    Cum autem solutiones metallorum, comitante effervescentia menstrui, sub gravi atmosphaera semper succedant, a causa igitur priore memoratam aëris expansionem haud proficisci evidentissimum est. Porro spiritus acidus metalla solvens prius ebullit, quam incalescit, et calor, qui ebullitionem sequitur, semper42* multo minor est, quam qui alias in spiritibus acidis, igni expositis,43* effervescentiam excitat; expansio igitur aëris, quae in spiritibus acidis metalla solventibus ebullitionem generat, ab aucto calore minime dependet, atque adeo ratio sufficiens ebullitionis aquae fortis continetur in constipatione aëris, disseminati per poros ipsius aquae fortis vel metalli.44*

    Так как растворения металлов, сопровождающиеся вскипанием растворителя, всегда происходят под атмосферным давлением, то совершенно очевидно, что упомянутое расширение воздуха не происходит от первой из названных причин. Далее, кислый спирт, растворяющий металл, сперва вскипает, потом нагревается, и теплота, появляющаяся после вскипания, всегда46* гораздо меньше, чем та, которая производит кипение кислотных спиртов, помещенных на огонь; поэтому расширение воздуха, производящее вскипание в кислотных спиртах, растворяющих металлы, отнюдь не зависит от увеличения теплоты. Следовательно, достаточное основание вскипания крепкой водки содержится в сжатии воздуха, рассеянного в порах самой крепкой водки или металла.47*

     

    § 19

    § 19

    Indigitata aëris condensatio vel in poris spiritus solventis vel ipsius metalli fiat, necesse est. Verum quoniam particulae spiritus, tanquam corporis fluidi, levissime cohaerent, unde aëri, in poris suis sese condensanti et ob majorem elaterem expandenti, resistere non possunt, adeoque illi crescenti cedere debent, ut aër, placide in bullulas expansus, levitate sua ad liquoris superficiem sine ulla agitatione ascendat. Verum bullulae aëreae, durante solutione expansae, a superficie metalli perpendiculariter cum impetu vibrantur in quolibet ejus situ (§ 14), fieri igitur nequit, ut aër ille in poris spiritus solventis condensetur, consequenter in poris corporis solidi, hoc est, metalli ipsius, a cujus superficie minutis bullulis prosilit.

    Итак, необходимо допустить обнаруженное нами сгущение воздуха в порах или спирта-растворителя, или металла. Так как частицы спирта, жидкого тела, не прочно связаны друг с другом, то они не могут сопротивляться воздуху, сгущающемуся в их порах и расширяющемуся по причине большей упругости; поэтому они должны поддаться растущей упругости, так что воздух, расширившись спокойно в пузырьки, по своей легкости без всякого волнения поднимется к поверхности жидкости. Но воздушные пузырьки, освободившиеся во время растворения, стремительно отбрасываются перпендикулярно к поверхности металла при любом положении последнего (§ 14); поэтому нельзя допустить, чтобы этот воздух сгущался в порах растворителя-спирта, следовательно он должен быть в порах твердого тела, т. е. самого металла, с поверхности коего он выделяется маленькими пузырьками.

     

    § 20

    § 20

    Cum vero in poris metalli aër condensari nequeat, nisi haerenti in illis aëri novus accedat, durante autem solutione, nullus accedere potest, quin cum menstruo in poros ingrediatur, is nimirum, qui in poris ejus continetur. Quod etiam sequentibus comprobatur.

    Но в порах металла воздух не может сгуститься без того, чтобы присоединился новый воздух к уже находящемуся в них; а в течение растворения никакой воздух не может прибавиться, кроме входящего с растворителем в поры металла, т. е. того воздуха, который находится в порах растворителя. Это подтверждается и дальнейшим.

     

    § 2148*

    § 2149*

    Aër, per poros fluidi disseminatus, etiam angustissimos et compressos solidorum poros penetrat, quos solus pervadere nequit. Ratio hujus rei ex theoria nostra de vi aëris elastica § 24 et 26 facile perspici potest, et veritas ipsa, experimentis ab excell. Wolfio circa poros vesicae institutis, comprobata, Physicis est notissima.

    Воздух, рассеянный в порах жидкости, проникает в самые тесные и узкие поры твердого тела, в какие один он войти не может. Причина этого легко может быть усмотрена из нашей теории упругости воздуха, § 24 и 26. Эта истина, подтвержденная опытами, сделанными знаменитым Вольфом над порами животного пузыря,6 прекрасно известна физикам.

     

    § 22

    § 22

    In spiritibus acidis, sub campana antliae constitutis, subducto per suctionem aëre, ebullitio multo difficilius excitatur, quam in aqua, unde apparet, aërem poris spirituum acidorum firmius inhaerere, quam poris aquae, consequenter eundem aërem poros corporum solidorum facilius penetrare cum dictis spiritibus, quam cum aqua.

    Под колоколом воздушного насоса при вытягивании воздуха кипение возбуждается в кислотных спиртах гораздо труднее, чем в воде; отсюда видно, что воздух прочнее закреплен в порах кислотных спиртов, чем в порах воды, и что, следовательно, этот воздух проникает в поры твердых тел с названными спиртами легче, чем с водой.

     

    § 23

    § 23

    Corpora fluida homogenea, quamprimum se mutuo contingunt, in unum confluunt, ut gutta aquae guttam aquae alteram sibi admotam associat, duo globuli mercurii, quamprimum ad mutuum contactum admittuntur, repente se invicem amplectuntur et unicum efformant globulum; dubitari igitur nequit, quin etiam particulae aëris, cum spiritu acido in poros metalli advectae et per tam minutam divisionem menstrui liberiores factae, cum haerentibus inter metalli particulas aëreis moleculis50* coacerventur.

    Как только жидкие однородные тела прикоснутся друг к другу, то они сливаются воедино, — так капля воды присоединяет к себе сближенную с ней вторую каплю; два шарика ртути достаточно довести до соприкосновения, чтобы они сейчас же поглотили друг друга и образовали единый шарик. Поэтому не приходится сомневаться, что и частицы воздуха, вместе с кислым спиртом проникшие в поры металла и освободившиеся благодаря столь мелкому разделению растворителя, соединяются с воздушными молекулами, приставшими между частицами металла.

     

    § 2451*

    § 2452*

    His ita comparatis, quid sequi debeat, facilius perspici potest; si prius proprietas illa aëris, quae superius* explicatur, quaeque a nobis vis aëris elastica renata salutatur, in mentem revocetur.

    Приняв в соображение все сказанное, легко видеть, что должно последовать дальше, если вспомнить сперва то свойство воздуха, которое объяснено раньше* и которому мы даем название возрожденной упругости воздуха.7

     

    § 25

    § 25

    ëris indoles ea est, ut, quamdiu particulae ejus minutissimae a multo contactu semotae et particulis alicujus corporis densioris interclusae haerent, nulla fere vi elastica pollent; verum, hisce carceribus liberatae, suique juris factae et ad mutuum contactum admissae emortuum quasi elaterem recuperant, eumque in obstantia corpora exercent. Quod multis experimentis clarissimus Halesius evidentissime ostendit, et nos non pauca in eundem finem instituimus, ex quibus sequens experimentum ad propositam nostram theoriam condendam prae reliquis convenit.53* Spiritus nitri drachmas 5 infudi vitro colli angustioris eique immisi cupri drachmas 2, et statim collo vitri vesicam compressam, aëre, quantum fieri potuit,54* expulso, firmiter alligavi; solutio post horae circiter quadrantem cessavit, et vesica aëre ex metallo et spiritu egresso fuit valide inflata; quam postquam super collum vitri filo constrinxi, a vitro removi, vero aëre plenam esse non dubitavi: nam digito compressa rursus pristinam figuram recuperabat, et nivi admota flaccidior, camino autem apposite rursus turgida facta est, et acu perforata et compressa expulso aëre levia objecta et flammam candelae agitabat. Dimensione sollicite institute, deprehendi volumen aëris, renato elatere expansi, ad volumen spiritus et metalli fuisse ut 68 ad 1; ad metallum vero, cujus una drachma erat soluta, ut 2312: 1. Ex his experimentis evidentissime elucet aërem, per poros corporum disseminatum, integro fere sui elatere destitui,55*et contra, particulis ejus ex angustiis corporum liberatis et se mutuo contingentibus, elaterem57* illius denuo restitui.

    А именно, природное свойство воздуха состоит в том, что до тех пор, пока его мельчайшие частицы, удаленные от взаимного соприкосновения, находятся включенными между частицами какого-либо более плотного тела, они не имеют почти что никакой упругости; но освобожденные из этих темниц, предоставленные самим себе и приведенные во взаимное соприкосновение, они вновь обретают как бы замиравшую упругость и проявляют ее по отношению к противостоящим телам. Это многими опытами весьма наглядно показал славный Галезий;8 и мы для этой цели сделали не мало опытов, из которых следующий лучше других годится для подкрепления предложенной нами теории.56* Я налил 5 драхм селитряного спирта в склянку с узким горлом и положил в нее 2 драхмы меди; тотчас же я плотно завязал горло сосуда пузырем, после того как выгнал из него, сколько мог, воздух. Растворение прекратилось примерно через четверть часа, и пузырь очень надулся воздухом, вышедшим из металла и спирта. Перевязав пузырь над горлом сосуда ниткою, я снял его со склянки и не сомневался, что он наполнен настоящим воздухом, ибо после сжатия пальцем пузырь снова приобретал прежнюю фигуру; положенный в снег, он сделался более вялым, а при приближении к печи снова надулся; проколотый иглою и сжатый, он выпускал струю воздуха, которая приводила в движение легкие предметы и пламя свечи. Произведя тщательные измерения, я определил отношение объема воздуха, расширенного возрожденной упругостью, к объему спирта и металла как 68 к 1; а к металлу, которого была растворена одна драхма, как 2312: 1. Из этих опытов совершенно очевидно, что воздух, рассеянный в порах тел, лишается почти всей своей упругости и, наоборот, после того как частицы его освобождаются из теснин тел и вступают во взаимное соприкосновение, восстановляет снова свою упругость.

    * Tentamen theoriae de vi aëris elastica, § 26.

    * Опыт теории упругости воздуха, § 26.

     

    § 26

    § 26

    Renata haec aëris elastica virtus quam sit valida, stupendi ejus effectus loquuntur. Ea enim vasa, in quibus aqua in glaciem constringitur, rumpuntur, sclopeta ferrea, vasto fragore edito, dissiliunt. Nimirum,58* urgente frigore, aqua in minus spatium coërcetur, pori ejus strictiores redduntur, aër ex illis eliditur, testantibus bullis frequentibus, quas frigens aqua emittere solet, particulae ejus elisae sibi mutuo occurrunt et homogeneitatis causa in unum59* coacervantur, innatum sibi, sed ante per segregationem amissum, elaterem recuperant, extenduntur, bullulas formant, et sic, ex concursu innumerarum aëris particularum innumeris bullis natis, aqua, in glaciem jam jam abiens, expanditur, et solidissima illa vasa, quibus inclusa est, disrumpit. Veritas haec eo etiam demonstratur, quod glacies, ex disruptis vasis recepta, innumeris scateat bullis, ideoque omni fere pelluciditate caret.

    шумом. Очевидно, под влиянием холода вода сжимается в меньшее пространство, поры ее делаются у́же и из них выходит воздух, как свидетельствуют многочисленные пузырьки, которые испускает охлаждающаяся вода; освободившиеся частицы воздуха собираются вместе и, как однородные, сливаются воедино; они снова приобретают упругость, им присущую, но ранее потерянную от разделения, расширяются, образуют пузырьки, и таким образом, когда от собрания бесчисленного числа частиц образовались бесчисленные пузырьки, вода в момент перехода в лед расширяется и разрывает самые крепкие содержащие ее сосуды. Эта истина доказывается и тем, что лед, вынутый из разорванных им сосудов, наполнен бесчисленными пузырьками и лишен почти всякой прозрачности.

     

    § 2760*

    § 2761*

    His consideratis, non erit arduum ostendere ipsam vim, qua particulae metalli avulsae per spiritus acidos vibrantur. Siquidem particulae aëris, quae cum spiritu poros metalli solvendi intrant, junguntur cum illis, quae antea in metallo haerebant (§ 21), quo facto amissam vim elasticam resumunt (§ 24, 25, 26), in majus spatium expandi conantur, et, cum pororum angustias ferre nequeant, exitum quaerunt; qui quoniam succedentibus acidi corpusculis obsessus et obstructus est, obstantes igitur sibi particulas metalli abrumpunt et per spiritum vibrant. Ex quo patet, particularum spiritus acidi in solvendo officium esse, particulas aëris in poros metalli invehere, aëris vero, renato elatere particulas metalli avellere.

    Приняв в соображение все изложенное, не трудно показать и самую силу, которой отбрасываются оторванные кислым спиртом частицы металла. Частицы воздуха, входящие с кислым спиртом в поры металла при растворении, соединяются с теми, которые раньше удерживались в металле (§ 21); от этого они вновь приобретают потерянную упругость (§ 24, 25, 26), пытаются расшириться в большее пространство и, не будучи в состоянии выносить тесноту пор, ищут выхода; а так как он загроможден и прегражден последовательно надвигающимися корпускулами спирта, то они обламывают мешающие им частицы металла и отбрасывают их сквозь спирт. Очевидно, что дело частиц кислотного спирта при растворении — вводить в поры металлов частицы воздуха, а воздуха — вновь приобретя упругость, отрывать частицы металла.

     

    § 28

    § 28

    Ad hanc theoriam examinandam et confirmandam sequentia experimenta instituta sunt. Aquae fortis drachmas quinque vitro cylindrico infudi, atque sub campana antliae pneumaticae constitui. Aliquot agitationibus emboli aëre exantlato, surgebant bullae aëreae ex aqua forti, utcunque frequentes, tamen exiguae. Post horae quadrantem, menstruum exposui aëri libero, eique nummulum cupreum, qui nostratibus Denga dicitur, immisi. Post62* 20 minuta prima, affusa aqua copiosa nummulum a sordibus et adhaerente humore liberatum ponderavi, quo constitit eum63* 74 grana amisisse. Denique alterum cupreum nummulum, priori aequalem et similem, ejusdem aquae fortis drachmis 5, sed ex qua aër non erat subductus, in eodem vasculo immersum solutioni exposui eodem in loco. Post 64*ëris disseminati fuerit praeditus, scilicet quaelibet aquae fortis portiuncula majorem quantitatem aëris secum in poros metalli invehit, vis elastica celerius renascitur, frequentius frustula metalli abrumpit.

    Для исследования и подтверждения этой теории были сделаны следующие опыты.9 Я налил в стеклянный цилиндрический сосуд 5 драхм крепкой водки и поместил его под колокол воздушного насоса. После того как несколькими ходами поршня был выкачан воздух, из крепкой водки стали подниматься воздушные пузырьки, частые, но мелкие. Через четверть часа я выставил растворитель на открытый воздух и положил в него медную монетку, по-нашему называемую деньгою. Через65* 20 минут, прилив большое количество воды и освободив монету от грязи и приставшей влаги, я взвесил ее и нашел, что она потеряла66* 74 грана. Затем вторую медную монету, такую же, как первая, я положил в 5 драхм той же крепкой водки, но из которой не был изгнан воздух, в том же сосуде и выставил в том же месте для растворения. После 20 минут монета сделалась легче на 85 гранов. Этот опыт показывает, что кислотный спирт действует на металл сильнее, если содержит большее количество рассеянного воздуха, и, следовательно, каждая порция крепкой водки вносит с собою в поры металла более значительное количество воздуха; упругость возрождается скорее и чаще отрывает кусочки металла.

     

    § 29

    § 29

    Deinde accepi aquae fortis ejusdem duas portiones aequales et in duo vitra aequalia et similia infudi, utrique immisi eodem momento singulos nummulos cupreos, nostratibus Poluschkas dictos, quorum quilibet pendebat grana 50, altero vasculo relicto in aëre libero, alterum sub campana antliae constitui. Uterque nummulus primo cum pari effervescentia menstrui solvebatur. Verum repetitis aliquot agitationibus emboli et aëre ex campana subducto, menstruum multo vehementius ebulliebat, majoribus et frequentioribus bullis surgentibus, quam experimento praecedente. Praeterlapsis 11 minutis primis, utrumque nummulum ex menstruo simul depromptum et a sordibus atque adhaerente humore liberatum ponderavi. Qui sub campana solutioni erat expositus, amisit grana 10, qui vero in libero aëre solvebatur, perdidit grana 26. In hoc igitur experimento excessus cupri soluti in aqua forti integro aëre disseminato praedita multo major est ratione praecedentis: nimirum id priore erat ut 11 ad67* ëris dimisit68* quam experimento praecedente, unde majore etiam copia aëris disseminati menstruum fuit privatum, atque adeo minore vi in metallum agere debuit.

    Затем я взял той же самой крепкой водки две одинаковые порции и налил их в два равных и одинаковых по форме сосуда, в один и тот же момент бросил в каждый по медной монетке, по-нашему по полушке, каждая из которых весила 50 гранов; одну оставил на открытом воздухе, другую поместил под колокол воздушного насоса. Обе монеты сперва растворялись с одинаковым вскипанием растворителя. Но когда несколькими ходами поршня был откачан воздух из колокола, растворитель стал кипеть гораздо сильнее — пузырьки были больше, и они выделялись чаще, чем в предыдущем опыте. По истечении 11 минут обе монеты были одновременно вынуты из растворителя, освобождены от грязи и влаги и взвешены. Та, которая подвергалась растворению под колоколом, потеряла 10 гранов, а та, которая растворялась на открытом воздухе, потеряла 26 гранов. Итак, в этом опыте избыток меди, растворившейся в крепкой водке, которая содержала целиком весь рассеянный воздух, относительно гораздо больше, чем в предыдущем опыте, а именно: в первом опыте отношение было как 11 к69* — как 16 к 10. Объяснение этого факта таково. Крепкая водка, растворявшая металл под колоколом воздушного насоса, нагрелась и потеряла большее количество воздуха,70* чем в предыдущем опыте; растворитель был, таким образом, лишен большего количества рассеянного в нем воздуха и поэтому должен был действовать на металл с меньшей силою.10

     

    § 30

    § 30

    Nec tamen alia quoque phaenomena, solutiones metallorum comitantia, propositae hactenus theoriae non respondent, in quibus primas obtinet cum ebullitione menstrui conjunctus calor. Renato in poris metalli aëris elatere particulae ipsius abripiuntur, per menstruum vibrantur, particulas illius fricant et in motum gyratorium excitant, qui quoniam caloris causa existit,*

    Также и другие явления, сопровождающие растворение металлов, вполне отвечают предложенной теории; первое место здесь принадлежит выделению теплоты, наблюдаемому при кипении растворителя. Возрожденною в порах металла упругостью воздуха отрываются частицы металла, разносятся по растворителю, воздействуют трением на частицы последнего и приводят их во вращение; а так как вращательное движение есть причина теплоты,* то не удивительно, что крепкие водки, растворяющие металл, нагреваются.11

     

    § 31

    § 31

    71*. Unde patet metalla et semimetalla specifice leviora majorem ebullitionem et calorem in spiritu nitri producere, quam specifice graviora; quod cum nostra theoria72* egregie consentit. Etenim metalla et semimetalla specifice leviora ex minore quantitate73* materiae cohaerentis constare Physici non dubitant, consequenter majoribus vel frequentioribus poris praedita esse, quam specifice graviora. Unde majorem quantitatem aëris disseminati in iis contineri,74* copiosioremque aërem cum menstruo ingeri, atque adeo majorem vim elasticam renasci, fortius in particulas metalli agere, violentius easdem vibrare, particulas spiritus nitri pernicius in gyrum agi, atque validiorem ebullitionem et calorem gigni.

    75* Отсюда видно, что металлы и полуметаллы,12 удельно более легкие, производят в селитряном спирте бо́льшие вскипание и теплоту, чем удельно более тяжелые, что вполне согласуется с нашей теорией. Ибо физики не сомневаются, что металлы и полуметаллы, удельно более легкие, состоят из меньшего количества связанной материи, следовательно обладают бо́льшими или более частыми порами, чем удельно более тяжелые металлы. Следовательно в них содержится большее количество рассеянного воздуха; с растворителем добавочно вносится больше воздуха в поры металла и возрождается бо́льшая упругость; она действует сильнее на частицы металла, сильнее отбрасывает их, приводит в более быстрое вращение частицы селитряного спирта и порождает более значительные вскипание и теплоту.

     

    § 32

    § 32

    in se recipit, sed nulla effervescentia suboritur. In utroque casu quoniam particulae metallorum mutua cohaesione destitutae sunt, vi igitur non indigent, qua alias divelli solent;76* sed statim particulis menstrui accedentibus adhaerent, cumque illis progressivo motu incedentibus distrahuntur; unde nulla constipatio particularum aëris disseminati subsequitur, vis elastica non reviviscit, nulla effervescentia aut calor exoritur.

    Если железо растворить в щелочи и осадить уксусом, то селитряный спирт растворяет получившуюся известь без шипения. Точно так же при сливании раствора медной зелени в перегнанном уксусе с крепкой водкою последняя вбирает в себя медь, но никакого вскипания не возникает. В обоих случаях частицы металла не имеют взаимного сцепления, следовательно, не нуждаются в той силе, которая в других случаях их отрывает при растворении; но эти частицы тотчас же пристают ко вносимым частицам растворителя и разносятся с ними поступательным движением. Поэтому никакого накопления частиц рассеянного воздуха не происходит, упругость не возрождается, не возникает ни вскипания, ни теплоты.

    * De causa caloris et frigoris meditationes, § 11.

    * Размышления о причине теплоты и холода, § 11.

     

    § 33

    § 33

    Quando duae portiones aequales ejusdem spiritus acidi, satis concentrati, ad solvendum metallum adhibentur, una tamen earum diluitur modice aqua affusa, posterior majorem quantitatem solvit, quam prior, ob majorem scilicet quantitatem aëris per majus volumen disseminati.

    Когда для растворения металла берутся две равных порции одного и того же кислотного спирта, но одна из них немного разбавлена прилитой водою, то таковая растворяет большее количество металла, чем первая, вследствие большего количества воздуха, рассеянного в большем объеме.14

     

    § 34

    § 34

    Ad solvendum metallum adhibito spiritu nitri satis valido, solutio brevi tempore absolvitur, menstruo non amplius agente. Verum si post aliquot dies metallum eidem spiritui rursus immergitur, quantitas ejus non contemnenda denuo solvitur. Nimirum praecipiti solutione furente, spiritus aëre ita orbatur, ut in metallum amplius agere nequeat; at superincumbentis aëris particulis successu temporis in poros suos receptis, rursus solvendi77* virtutem acquirit.

    При употреблении достаточно крепкого селитряного спирта для растворения металла растворение быстро кончается, так как растворитель перестает действовать. Но если через несколько дней погрузить металл в тот же самый спирт, то снова растворится довольно значительное количество его.15 Очевидно, когда идет бурное растворение, то спирт настолько оскудевает воздухом, что не может больше действовать на металл; но когда с течением времени он от окружающего воздуха получил воздушные частицы в свои поры, то снова приобретает способность растворять.

     

    § 35

    § 35

    Summa certitudo in78* rebus physicis comparatur, si theses, a priori erutae et demonstratae atque experimentis et phaenomenis confirmatae, etiam mathematico examini respondent. Ad hunc itaque evidentiae gradum propositam theoriam deducturi ostendere tenemur, numquid vis aëris elastica in poro metalli renata ad avellendam ejus particulam sufficiat.

    Высшая степень достоверности приобретается в физических вопросах, если положения, выведенные и доказанные a priori и подтвержденные явлениями и опытами, соответствуют также и математической проверке. Чтобы довести предложенную теорию до этой степени очевидности, мы должны показать, что упругость воздуха, возродившаяся в поре металла, достаточна для отрывания его частицы.

     

    § 36

    § 36

    Primo igitur videndum est, quanta sit vis, quae ad hunc effectum producendum requiritur, h. e., quam firma sit mutua cohaesio particulae, quae renata vi aëris in poro metalli ab ejus superficie avellitur. Celeberrimus Muschenbroekius per experimenta invenit, ad rumpendum filum cupreum, cujus diameter est 1/10 pollicis pedis Rhenani in 12 ejusmodi partes divisi, seu 119/120 lineae pedis regii Parisini,79* ¼ librae Amstelodamensis, quae aequalis est Parisinae80*. Per microscopium, quod diametrum corporis auget ad 360, observavi particulas minimas cupri, soluti in spiritu nitri, habere in diametro apparenti 1/2 lineae pedis Parisini. Vera igitur carum diameter aequalis est 1/720 lineae. Concipiamus ex particulis istiusmodi, juxta se invicem continua serie dispositis et cohaerentibus, constare filum, cujus diameter aequalis est diametro ipsarum particularum. Quoniam vires, ad rumpenda corpora homogenea necessariae, sunt in ratione duplicate diametrorum ipsorum corporum, ad rumpendum igitur tenuissimum illud filum requisita vis erit ad pondus 299¼ lib. ut diameter ejusdem fili quadrata ad quadratam diametrum fili pondere 299¼ librarum rupti, hoc est Диссертация о действии химических растворителей вообще  consequenter aequalis Диссертация о действии химических растворителей вообще  Диссертация о действии химических растворителей вообще  grani. Quae vis aequalis est cohaesioni particulae cupri,81* avellendae elatere aëris, renato in poro metalli.

    Для этого прежде всего надо рассмотреть, какая сила требуется, чтобы произвести такое действие, т. е. насколько прочно взаимное сцепление частицы, которую сила воздуха, возродившаяся в поре металла, отрывает от поверхности последнего. Знаменитый Мушенбрук нашел на опыте, что для разрыва медной проволоки, диаметр которой составляет 1/10 дюйма рейнского фута, разделенного на 12 равных частей, или 119/120 82* требуется 299¼ амстердамских фунтов, каковой фунт равен парижскому.16 Под микроскопом, увеличивающим диаметр тела в 360 раз, я наблюдал, что мельчайшие частицы меди, растворенной в селитряном спирте, имеют видимый диаметр в 1/2 линии парижского фута, так что истинный их диаметр равен 1/720 линии. Представим себе проволоку, состоящую из таких частиц, расположенных друг подле друга непрерывным рядом и связываемых силою сцепления, так что диаметр проволоки равен диаметру самих частиц. Так как силы, необходимые для разрыва однородных тел, находятся в двойном отношении диаметров самих тел, то потребная для разрыва этой тончайшей нити сила относится к весу 299¼ фунтов, как квадрат диаметра той же проволоки к квадрату диаметра проволоки, разорванной грузом в 299¼ фунтов, т. е. Диссертация о действии химических растворителей вообще  Диссертация о действии химических растворителей вообще  фунта, или Диссертация о действии химических растворителей вообще грана. Эта сила равна силе сцепления частиц меди, отрываемой упругостью воздуха, которая возродилась в поре металла.

     

    § 37

    § 37

    ërem ex metallo cumulatim prorumpentem durante solutione considerat, facile concedet, eum magnam partem spatii in vesica collo vitri alligata occupasse (§ 25).83* Non equidem negamus, surgentibus ex cupro bullis et per spiritum ad superficiem ejus tendentibus aëris particulas, per menstruum disseminatas, accrescere, simul vesicam ingredi camque distendere; verum tamen hoc sub initium solutionis fieri solet. Etenim, eadem diutius durante, bullae, ex metallo propumpentes, non solum minus ampliores redduntur, verum etiam prorsus evanescunt, priusquam superficiem menstrui attingunt, avido nempe aëris menstruo (§ 25),84* eas rursus per poros distrahente; id vero non solum in cupro, verum etiam in plumbo et mercurio solutioni exposito observavimus. Eo autem fit, ut non minor copia aëris85* in metallo renati per poros menstrui rursus dispergatur, nec vesicam ingrediatur, quam initio solutionis bullis surgentibus86* in illam accedit. Adde quod statim post solutionem, affuso alcali fixo, spiritus vehementer ebulliebat, manifesto indicio, magnam vim aëris in poris ejus actui solutionis superfuisse. Verum ne quid precario assumere videamur, ponamus 1312 partes (§ 25)87* ëris expansi ex poris menstrui in vesicam accessisse, reliquas autem 1000 partes revera in poris metalli renatas et dilatatas fuisse. Erit ergo volumen metalli soluti ad volumen aëris in poris eius renati et in vesica expansi ut 1 ad 1000; consequenter, in quamlibet particulam cupri avellendam agebat portio aëris, quae expansa erat ad particulam ipsam ratione voluminis ut 1000 ad 1; atque adeo diameter bullae aëris, post avulsionem corpusculi expansae, erat ad diametrum corpusculi ut 10 ad 1, hoc est aequalis 1/72 lin.91*

    Кто наблюдает воздух, кучно вырывающийся из металла во время растворения, тот легко допустит, что он занял бо́льшую часть пузыря, привязанного к горлу сосуда (§ 25).88* Мы, правда, не отрицаем, что к пузырькам, поднимающимся из меди и направляющимся через спирт к поверхности его, прибавляются частички воздуха, рассеянные в растворителе, также входящие в пузырь и раздувающие его; но это происходит только в начале растворения. Ибо если оно более продолжительно, пузырьки, вырывающиеся из металла, не только делаются менее крупными, но даже совершенно исчезают, прежде чем достигнут поверхности растворителя, так как жаждущий воздуха растворитель (§ 25)89* снова распределяет их по своим порам; это мы наблюдали не только для меди, но и для свинца и ртути во время их растворения. А вследствие этого не меньшее количество воздуха, возродившегося в металле, снова рассеивается по порам растворителя, не входя в пузырь, чем сколько вошло в пузырь при начале растворения из поднимающихся пузырьков. Заметь к тому же, что немедленно после растворения, по прилитии постоянной щелочи, спирт сильно вскипал — ясный признак, что в порах его после процесса растворения оставалось большое количество воздуха.18 Чтобы не казалось, что мы допускаем нечто произвольное, примем, что 1312 частей (§ 25)90* возродившегося в его порах и расширившегося в пузыре, как 1 к 1000; следовательно, при отрыве любой частицы меди действовало количество расширившегося воздуха, относящееся к самой частице по объему, как 1000 к 1; поэтому диаметр пузырька расширившегося воздуха, после отрыва корпускулы, относится к диаметру корпускулы, как 10 к 1, т. е. равен 1/72 линии.94*

     

    § 38

    § 38

    Mercurii pollex cubicus ponderat uncias 8, drachmas 6 et grana 8.92* ëre sustentatus. 28 pollices Parisinos altus, cujus diameter est 1/72 lineae, ponderat fere Диссертация о действии химических растворителей вообще  grani, quod pondus quoniam aequale est pressioni columnae aëris, super bullulam ex poro metalli egressam incumbentis (§ 37), quae illum sustentat, quamobrem elater bullulae illius aequalis est ponderi dictae columnae mercurii. Verum quoniam haec bullula ante expansionem, dum in poro metalli in corpusculum agebat, coarctata erat in spatium millies angustius, § 37 (praetereo hic pororum angustias: nam aër ante renatum elaterem non integrum metalli volumen occupabat, sed propria hujus materia magnam partem tenebat), elater igitur ejus erat tum millies majus, hoc est, aequalis ponderi Диссертация о действии химических растворителей вообще  grani, adeoque cohaesionem particulae cupri (§ 37) superabat plus quam duabus drachmis.93* Unde mirum sane non est, particulas cupri abruptas tam celeri motu a superficie ipsius metall per menstruum vibrari.

    95* Следовательно, поддерживаемый давлением атмосферы цилиндр ртути, высотою 28 парижских дюймов, диаметра 1/72 линии, весит около Диссертация о действии химических растворителей вообще  грана; так как этот вес равен давлению воздушного столба, находящегося над пузырьком, вышедшим из поры металла (§ 37) и поддерживающим этот столб, то упругость пузырька равна весу названного столба ртути. А так как этот пузырек до расширения, пока он действовал в поре металла на корпускулу, был сжат в пространство в тысячу раз более тесное (§ 37) (здесь я не учитываю узости пор: ведь воздух до возрождения упругости занимал объем не всего металла, и собственная материя последнего выполняла бо́льшую часть объема), то упругость его была тогда больше в тысячу раз, т. е. была равна весу в Диссертация о действии химических растворителей вообще  грана, и, следовательно, превышала силу сцепления меди (§ 37) более, чем на две драхмы.96*

     

    § 39

    § 39

    His expositis investiganda nobis restat illa vis, qua salium aquae immersorum particulae a mutua cohaesione sejunguntur et per aquam distrahuntur. Quod ut in apricum prodeat, primo notandum est, omnes sales abundare insigni quantitate aquae, quae per destillationem in vas recipiens copiosa ex illis elicitur, et quamvis a quibusdam salibus volatilibus nulla separari potest, ex analogia tamen et facili cum aqua conjunctione idem de illis asserimus.

    После изложенного нам остается исследовать ту силу, которая освобождает от взаимного сцепления частицы солей, погруженных в воду, и распределяет их в воде. Чтобы выяснить это, надо прежде всего заметить, что все соли содержат значительное количество воды,19

     

    § 40

    § 40

    Sales in aqua soluti post lenem evaporationem in crystallos pellucidas concrescunt, consequenter in aqua formam suam induunt, atque adeo necessarium est, ut pori salium sint aqua pleni. Quod etiam eorum pelluciditate comprobatur: corpora enim porosa et alias minus pellucida, aqua tamen imbuta, diaphana fieri solent. Unde vitriolum leni tepore ad albedinem calcinatum, ita tamen, ut partes ejus minutissimae non dilabantur, opacum redditur, at postquam affusam aquam poris imbibit rursum pelluciditatem recuperet. Saccharum per crystallisationem in aqua concretum pellucidum est, at quod per inspissationem in conis cavis formari solet, vix aut ne vix quidem radios lucis transmittit; verum aqua in poros eius accedente ad pelluciditatem propius accedit.

    Соли, растворенные в воде, при медленном выпаривании вырастают в прозрачные кристаллы, следовательно принимают свою форму в воде; поэтому необходимо допустить, что поры солей наполнены водой. На это указывает и их прозрачность: тела пористые и сами по себе мало прозрачные, будучи напитаны водою, становятся прозрачными. Так, купорос, на медленном огне прокаленный до белизны, но так, чтобы малейшие части его не распались, делается непрозрачным; но после того как он впитает в поры подлитую воду, он снова приобретает прозрачность. Сахар, полученный кристаллизацией в воде, прозрачен, но образовавшийся выпариванием в конических формах едва пропускает или вовсе не пропускает лучи света; однако вода, входя в поры, делает его более прозрачным.

     

    § 41

    § 41

    Cum itaque salium (nempe non calcinatorum) pori aqua pleni sint, fieri igitur nequit, ut aquae immersi eam in se recipient. Unde patet etiam aërem per aquam disseminatum poros salium minus ingredi, adeoque nec in illis renato elatere expandi, nec in particulas salium agere posse.

    Так как поры солей (конечно, не прокаленных) наполнены водою, то соли, будучи погружены в воду, не могут вбирать ее в себя. Отсюда очевидно, что и воздух, рассеянный в воде, не входит в поры солей и поэтому не может ни расширяться в них от возродившейся упругости, ни действовать на частицы солей.

     

    § 42

    § 42

    Asserti veritatem confirmat sequens experimentum. Vasculum vitreum aquae semiplenum posui sub campana antliae et reiteratis aliquot agitationibus emboli aërem subducebam; surgebant bullae aërem utcunque frequentes. Tandem aërem ex aqua abunde subductum esse ratus, vasculum exposui aëri libero simul cum altero vasculo aequali et simili, in quo ejusdem aquae (ex qua aër non erat subductus) aequalis quantitas continebatur. Utrique immisi salis gemmae singula frustula aequalia figurae cubicae, quorum quodlibet pendebat grana 50; post horae unius spatium frustulum salis quod solvebatur in aqua exantlata amisit grana 27, alterum vero grana 15.

    Справедливость сказанного подтверждается следующим опытом. Стеклянный сосудик, наполовину наполненный водою, я поместил под колокол воздушного насоса и несколько раз повторенными ходами поршня выкачивал воздух; из воды поднимались частые воздушные пузырьки. Когда я счел воду достаточно освобожденной от воздуха, я выставил сосудик на открытый воздух вместе с другим сосудиком, равным и подобным по виду первому, в котором находилось такое же количество той же воды (из которой однако не был удален воздух). В оба я положил по одинаковому кусочку каменной соли, кубической формы, весом по 50 гранов. По истечении одного часа кусочек соли, которая растворилась в воде, подвергнутой откачиванию воздуха, потерял 27 гранов, а в содержащей воздух — 15 гранов.

     

    § 43

    § 43

    ërem per poros aquae disseminatum non solum ad solutionem salium nihil conferre, verum eidem esse impedimento; quomodo autem impedimento esse possit, § 47 exponimus et hoc ipso nostram theoriam confirmamus; 2) necessario sequitur particulas salium separari actione particularum ipsius aquae.97* 

    Из этого опыта очевидно: 1) что воздух, рассеянный в порах воды, не только не способствует растворению солей, но даже мешает таковому; как именно он мешает, мы поясняем в § 47 и тем самым подтверждаем нашу теорию; 2) необходимо заключить, что частицы соли отделяются друг от друга действием частиц самой воды.101*

     

    § 44

    § 44

    98* in motum gyratorium celeriorem. Quando igitur sal in aqua liquescit,99* motus gyratorius particularum ejus acceleratur. Ceterum quoniam sales solvuntur actione particularum ipsius aquae (§ 43), consequenter particulae aquae, tanquam corporis liquidi, celeriore motu gyratorio rotatae et particulis salis aquae immersi admotae, eas, simulque homogeneas sibi particulas aqueas, mixtionem salis constituentes radunt, et motum earum gyratorium accelerant. Quo facto particulae salis a reliqua massa separantur,100*
    et aqueis particulis adhaerentes motu progressivo cum illis incedunt et per ipsum menstruum distrahuntur.

    Когда твердые тела делаются жидкими, то частицы их приходят102* 103*в ускоряется вращательное движение частиц соли. Так как соли растворяются действием частиц самой воды (§ 43), то, следовательно, частицы воды, вращаясь, как частицы тела более жидкого, более быстрым круговым движением, при приближении к частицам соли, погруженной в воду, трутся о них и одновременно об однородные себе частицы воды, входящие в состав соли, и ускоряют их вращательное движение. Вследствие этого частицы соли отделяются104* от остальной массы21 и, сцепляясь с водными частицами, вместе с ними начинают двигаться поступательно и разносятся по растворителю.

     

    § 45

    § 45

    Quando aliquod corpus alterius motum accelerat, eidem partem sui motus communicat, communicare autem partem non potest, quin illi eadem pars decedat. Quamobrem particulae aquae accelerando motum gyratorium particularum salis partem sui motus gyratorii amittunt.105* Qui quoniam calorie causa existit,106*mirum igitur non est, aquam soluto sale refrigerari.

    Когда какое-либо тело ускоряет движение другого, то сообщает ему часть своего движения; но сообщить часть движения оно не может иначе, как теряя точно такую же часть. Поэтому частицы воды, ускоряя вращательное движение частиц соли, теряют часть своего вращательного движения.111* — причина теплоты,112* то нисколько не удивительно, что вода охлаждается при растворении соли.

     

    § 47107*

    § 47113*

    Aëre per poros aquae disseminato,108* ëreis interpositae, aliquantum rariores sunt; quod sequenti experimento demonstratur. Aqua exantlata infundatur vitro colli angustioris, relicto super ea spatiolo aëre pleno. Collum, obturatum operculo, oblinatur cera, ne aëri externo pateat aditus; post diem unum aut alterum aër super aquam relictus eam ingredietur, et vas aqua plenum reddetur, certo indicio, aquam ab aëre per eam109* disseminato distendi. Submerso igitur sale in aqua, aëre disseminato turgida, minor copia particularum ipsius menstrui superficiem salis attingit in eamque remissius agit, atque adeo solutio110*fit tardior.

    Так как в порах воды рассеян воздух, то частицы воды, перемежающиеся с частицами воздуха, несколько разрежены, что показывает следующий опыт. Нальем воду, подвергнутую откачиванию воздуха, в сосуд с узким горлом, оставив над ней небольшое пространство, заполненное воздухом. Горлышко закроем затычкой и замажем воском, чтобы не мог входить наружный воздух. Спустя один-два дня воздух, оставленный над водою, войдет в нее, и сосуд окажется полным водою: очевидное указание на то, что воздух, распределившись в воде, ее расширил. Поэтому, когда соль погружена в воду, насыщенную распределенным воздухом, меньшее число частиц самого растворителя касается поверхности соли и он действует на нее медленнее, так что растворение замедляется.

     

    § 48

    § 48

    Expositarum hactenus actionum, quibus menstrua solvunt corpora sibi immersa, priorem mediatam posteriorem immediatam
    appellare lubet. Etenim in casu priore menstruum abripit particulas corporis solvendi mediante renato elatere aëris, in casu posteriore ipsum menstruum agit propriis suis particulis. Cum vero mediate solutio calorem, immediata autem frigus producat, phaenomena haec tanquam114* signa utriusque censeri debent.

    опосредствованным, второе — непосредственным. Ибо в первом случае растворитель отрывает частицы растворяемого тела при посредстве возродившейся упругости воздуха, а во втором случае сам растворитель действует своими собственными частицами. Так как опосредствованное растворение производит теплоту, а непосредственное — холод, то эти явления должны рассматриваться как признаки того и другого.

     

    § 49

    § 49

    Praeter solutiones metallorum in spiritibus acidis et salium in aqua, exponendae supersunt amalgamationes, solutiones partiales, nempe extractiones et decoctiones, item solutiones bituminum in oleosis etc., quae licet ab illis discrepare videntur, tamen alterutro vel utroque simul modo eas perfici115* non dubitamus. Sed quoniam pauca experimenta extant, quae ad eas exponendas quid conferunt, nec nobis ad nova instituenda commoditas data fuit, quamobrem illis exponendis in praesentia supersedemus.

    Кроме растворения металлов в кислотных спиртах и солей в воде, остается сказать об амальгамировании, о частичных растворениях, как то: о вытяжках и выварках, о растворении битумов в жирных маслах и т. д.; хотя эти случаи кажутся отличающимися от первых, но мы не сомневаемся, что и эти растворения происходят либо тем, либо другим способом, либо обоими одновременно. Так как, однако, имеется мало опытов, которые что-либо дают для суждения об этом, и у нас пока не было возможности сделать новые опыты, то мы в настоящее время воздержимся от их изложения.

     

    § 50

    § 50

    Ceterum muneris nostri erat, ut rationem redderemus, quare particulae metallorum et salium specifice graviores in menstruis suis pendeant, nec lege communi in liquoribus specifice levioribus subsidant. Verum quoniam hoc ante nos jam a viris eruditissimis Freindio* et Heinsio** satis dilucide explicatum habemus, ideo eidem reiterando non immoramur.

    Но так как все это достаточно подробно выяснено ученейшими мужами Фрейндом* и Гейнзиусом,** то мы не будем останавливаться на повторении того же самого.

    * In praelectionibus chymicis.

    * В лекциях по химии.22

    ** 

    ** В описании кометы 1744 года. 22


    Примечания

    Печатается по тексту первой публикации.

    Подлинная рукопись не сохранилась.

    „Dissertatio chymico-physica de actione menstruorum in corpora solvenda“ (Химико-физическая диссертация о действии растворителей на растворяемые тела) (Архив АН СССР, ф. 20, оп. 3, № 39, лл. 11 об. — 18); эта копия не авторизована и не заверена.

    Впервые напечатано: латинский текст в Novi Commentarii Academiae Scientiarum impertalis Petropolitanae (т. I, СПб., 1750, стр. 245—266), русский перевод сокращенный — Меншуткин, I, стр. 73—79, полный перевод — Меншуткин, II, стр. 262—275.

    Диссертация о действии химических растворителей написана в 1743 г.

    В протоколе заседания академической конференции от 17 февраля 1744 г. записано: „Г-н адьюнкт Ломоносов затребовал свою представленную в Академию 31 мая прошлого года, но еще не прочитанную диссертацию (которая, по его собственному признанию, была написана слишком поспешно и потому не была бы одобрена господами профессорами), чтобы иметь возможность кое-что изменить, кое-что добавить: с согласия всех присутствовавших он ее получил“ (Протоколы Конференции, т. II, стр. 7). Текст этого первого варианта не сохранился, однако то, что в приведенном выше протоколе речь шла именно о диссертации о химических растворителях, подтверждает следующая запись в протоколе Конференции Академии от 7 декабря 1744 года: „Адьюнкт Ломоносов представил три диссертации: 1) О движении воздуха, в рудниках примеченном, 2) Рассуждения о причинах теплоты и холода и 3) ту, которую он раньше представил в Академию и в некоторых местах переделал: О действии растворителей на растворяемые тела“ (Протоколы Конференции, т. II, стр. 43). Переработанная Ломоносовым диссертация была прочитана им 22 марта 1745 г. на заседании Конференции, о чем имеется следующая запись в протоколе: „Адьюнкт Ломоносов закончил чтение своей «Диссертации о действии растворителей на растворяемые тела». Так как в ней встречаются опыты, то было постановлено, чтобы они были повторены г-ном адьюнктом на ближайшей конференции“ (Протоколы Конференции, т. II, стр. 54). Эти опыты были произведены Ломоносовым в присутствии академиков на заседаниях Конференции 29 марта и 22 апреля 1745 года (см. Протоколы Конференции, т. II, стр. 55 и 57).

    Заглавие диссертации, приведенное в протоколах, — „Dissertatio de actione menstruorum in corpora solvenda“ — соответствует заглавию ее в сохранившейся рукописной копии и вместе с тем отличается от заглавия, данного ей Ломоносовым при печатании ее в т. I „Новых Комментариев“.

    Этот текст был, очевидно, еще раз пересмотрен Ломоносовым при сдаче своей работы в печать (в 1749 г.), и, в частности, было несколько изменено заглавие диссертации. Разночтения между текстом рукописной копии и печатным текстом т. I „Новых Комментариев“ приведены в подстрочных примечаниях.

    „Диссертация о действии химических растворителей вообще“ была собственно первым трудом Ломоносова по физической химии. Как и в последующих химических работах („О селитре“ и т. д.), Ломоносов ставит себе цель объяснить химические явления на основе физических законов. Вот как сам Ломоносов оценивает впоследствии свою диссертацию о растворах: „Основанная на химических опытах и физических началах теория растворов есть первый пример и образец для основания истинной физической химии, потому что в ней явления объясняются по твердым законам механики, а не на жалком основании притяжения“ (см.: Меншуткин, II, стр. 468).

    1 § 3. Растворители входят в поры растворяемых тел ... и постепенно отрывают их частицы — здесь Ломоносов имеет в виду тех ученых XVII и начала XVIII в., которые развивали так называемую корпускулярную теорию растворения. Теория эта логически возникла на почве корпускулярной теории материи. Защитниками и виднейшими представителями этой теории был Гассенди (1592—1655), Бойль (1627—1691) и Лемери (1645—1715). Например, по Гассенди, растворение происходит таким образом, что мельчайшие частички растворяющегося вещества заполняют поры растворителя; так, например, частицы поваренной соли, имеющие кубическую форму, при насыщении заполняют все кубические пустые пространства в воде.

    Принималось, что вода содержит также и поры другой формы; поэтому даже после насыщения каменной солью вода может растворять еще и другие соли, например квасцы.

    Основное положение корпускулярной теории растворения заключается в том, что растворение может произойти только тогда, когда форма пор растворителя соответствует форме корпускул растворяемого вещества.

    2 § 4. растворителю, входящему в поры — представители корпускулярной теории материи широко пользовались порами для объяснения различных явлений. Р. Бойль даже издал книгу, называемую Experiments and considerations about the porosity of bodies, in two essays. London, 1684 (Опыты и рассуждения о пористости тел, в двух очерках. Лондон, 1684), в которой пористостью объясняет, например, текучесть металла.

    3 § 4. Селитряный и соляной спирты — азотная и соляная кислоты.

    4 § 9. — упоминаемый здесь Ломоносовым способ отделения благородных металлов от неблагородных не потерял своего значения и теперь и излагается в пробирном анализе. Этот способ описан самим Ломоносовым в его известной книге „Первые основания металлургии или рудных дел“. По этому способу руда, содержащая золото или серебро, обрабатывается расплавленным металлическим свинцом, который и растворяет благородный металл. Полученный сплав, содержащий большое количество свинца, помещается в капель — очень толстостенный тигель, изготовленный из костяной золы с глиной.

    При сильном нагреве в пробирной печи, являющейся прообразом современной муфельной печи, свинец, а также и другие неблагородные металлы превращаются в окись („окалину“), которая по мере ее образования впитывается стенками капели, так что в конце концов остается в чистом виде один благородный металл.

    5 § 13. металлы в кислых спиртах растворяются иначе, чем соли в воде — здесь Ломоносов впервые высказывает чрезвычайно важное положение, что растворение металлов в кислотах происходит иначе, чем соли в воде. И до Ломоносова обращали внимание на то, что при растворении металлов в кислотах наблюдается разогревание, а при растворении солей — охлаждение, но из этого не делали вывода о различии процесса растворения в этих двух случаях. Ломоносов в этом открытии на 40 лет опередил Лавуазье, который лишь в 1789 г. ввел специальные названия для рассматриваемых случаев растворения: „dissolution“ — для металлов, „solution“ — для солей.

    6 § 21. опытами, сделанными знаменитым Вольфом над порами животного пузыря — опыты над порами животного пузыря изложены в труде Х. Вольфа Experimenta physica и в сокращении этого труда, изданном на латинском языке Л. Ф. Тюммигом, — Institutiones philosnphiae Wolfianae ... (см. выше, стр. 544, § 46). В русском переводе „Волфианской экспериментальной физики“, сделанном Ломоносовым, эти опыты приведены в §§ 250—252 (см. выше, стр. 517—518).

    7 § 24. возрожденной упругостью воздуха — в § 26 своей диссертации „Опыт теории упругости воздуха“ Ломоносов приводит правильное положение о том, что „воздух может оставаться упругим до тех пор, пока существует причина упругости“, т. е. „свободное движение и взаимные удары частиц“, а когда частицы воздуха „застрянут“ в промежутках между „частичками (твердого) тела“, то воздух лишается своей упругости. Воздух вновь станет „упругим“ (и вот это Ломоносов называет „возрожденной упругостью воздуха“), когда освободится от твердого тела. Здесь Ломоносов по сути дела совершенно правильно объясняет явления сорбции и десорбции газов на твердых телах. Известно, какое большое количество газов может сорбироваться, например, на активном угле, лишая его (газ) при этом упругости. При десорбции происходит то, что Ломоносов называет „возрождением упругости воздуха“.

    Правильно рассуждая о „возрождении“ воздуха, Ломоносов не мог еще знать „о рождении воздуха“ вследствие химического взаимодействия воды или кислоты с металлом.

    8 § 25. — здесь Ломоносов имеет в виду опыты Ст. Гэльса (Hales St. — латинизированное Halesius), изложенные им в книге: Vegetable staticks, or an account of some statical experiments on the sap in vegetables; also a specimen of an attempt to analyse the air. London, 1727 (Статика растений или отчет о некоторых статических опытах о соке растений; также попытка произвести анализ воздуха. Лондон, 1727).

    9 § 28. были сделаны следующее опыты — опыты, описанные в §§ 28 и 29, были произведены Ломоносовым в мае 1744 г. Это подтверждается двумя записками адъюнкта Академии Наук Х. Э. Геллерта, поданными им в Конференцию Академии (Архив АН СССР, ф. 1, оп. 2 — 1744 г., № 39, § 10; см. Протоколы Конференции, т. II, стр. 32), в которых дано описание этих опытов Ломоносова.

    10 § 29. действовать на металл с меньшей силою — различие растворимости в двух описываемых Ломоносовым случаях (под колоколом воздушного насоса и на воздухе) может быть объяснено тем, что при откачивании из раствора удаляется летучая азотная кислота. Остающаяся разведенная азотная кислота растворяет меньшее количество металла.

    11 § 30. крепкие водки, растворяющие металл, нагреваются — для Ломоносова характерно механистическое объяснение причины выделения теплоты при растворении металлов в кислотах. В диссертации „Размышления о причине теплоты и холода“ Ломоносов доказывает, что „причина теплоты состоит во внутреннем вращательном движении материи.

    12 § 31. металлы и полуметаллы — к металлам в середине XVIII в. относили серебро, золото, медь, железо, олово, свинец, а к полуметаллам — ртуть, висмут, цинк, сурьму, мышьяк и кобальт.

    13 § 31. Шталь. О солях, т. 2 — о работе Г. Э. Шталя см. ниже (стр. 574, прим. 5).

    14 § 33. в большом объеме — Ломоносов правильно подметил тот случай, когда разбавленная водой кислота лучше растворяет металл, чем концентрированная. Известно, например, что многие металлы не растворяются в очень концентрированной серной кислоте, а в разбавленной водой интенсивно растворяются с выделением водорода.

    15 § 34. то снова растворится довольно значительное количество его — описываемый Ломоносовым случай действительно мог иметь место, но объяснение его надо искать в изменениях, происшедших не с кислотой, а с металлом. Известно, что при погружении, например, железа в концентрированную азотную кислоту (а именно такую кислоту и брал Ломоносов) железо пассивируется (покрывается пленкой окиси) и дальнейшее растворение прекращается. Ломоносов открыл здесь явление пассивирования металлов, первое наблюдение которого обычно приписывали Дж. Кейру (Keir J.), опубликовавшему свою статью Experiments and observations on the dissolution of metals in acids (Эксперименты и наблюдения над растворением металлов в кислотах) только в 1790 г. в The philosophical transactions (1790, vol. LXXX, pt. 11, p. 359).

    16 § 36. амстердамский фут равен парижскому — рейнский фут равен 0.3139 м, он содержал 12 дюймов, а каждый дюйм — 12 линий. Королевский парижский фут был равен 0.324 м и также делился на 12 дюймов, а дюйм на 12 линий. Диаметр медной проволоки в опыте Мушенбрека составлял 2.6 мм.

    Амстердамский или парижский фунт, как видно из приводимого ниже Ломоносовым расчета, содержал 7680 гран; считая гран равным 0.065 г, получаем, что амстердамский фунт весил 502.2 г.

    мерами и весами своей собственной страны.

    17 § 36. Бион. Школа математических инструментов — имеется в виду книга: Bion, Nicolas. Traité de la construction et des principaux usages des instruments de mathematiques. Paris, 1713, изданная в немецком переводе под заглавием Mathematische Werckschule.

    18 § 37. — вскипание „спирта“ (кислоты) происходило вследствие выделения углекислоты в результате взаимодействия углекислого калия (постоянная щелочь) с кислотой. Во времена Ломоносова не представляли протекающей здесь реакции.

    19 § 39. все соли содержат значительное количество воды — это утверждение Ломоносова близко к истине, так как очень большое количество солей содержат так называемую кристаллизационную воду.

    20 § 44. О причинах теплоты и холода. Физические размышления — имеется в виду первая редакция диссертации Ломоносова (см. т. II настоящего издания).

    21 § 44. частицы соли отделяются от остальной массы — здесь Ломоносов предвосхищает явление гидратации, заключающееся в том, что ионы, на которые распадается в растворе соль, окружаются плотно пристающими к ним молекулами воды.

    22 § 50. Фрейндом в лекциях по химии и Гейнзием в описании кометы 1744 г. — имеется в виду учебник химии: Freind J. Praelectiones chymicae in quibus omnes fere operationes chymicae ad vera principia et ipsius naturae leges rediguntur. Amstelodami, 1710 и 1718 (Фрейнд Дж. Лекции по химии, в которых почти все химические операции подводятся к истинным началам и законам самой природы. Амстердам, 1710 и 1718) и книга акад. Г. Гейнзиуса — Beschreibung des im Anfang 1744 erscheinenden Cometen (СПб., 1744), переведенная Ломоносовым под названием „Описание в начале 1744 года явившияся кометы ...“ (СПб., 1744; см. акад. изд., т. VII, стр. 453—591).

    1* induitur.

    2*  В копии et.

    3* В копии вместо написано corporis solvendi.

    4* В копии опущено abruptionis.

    5* nescio quos.

    6* В копии вместо nescio quae написано

    7* В копии опущено precario.

    8* В копии вместо plerosque, qui objiciant ut his opponatur.

    9* В копии дополнено ut ajunt.

    10* В копии Sed.

    11* intercederet написано intercedat necesse est.

    12* В копии слова опущены.

    13* В копии tenacitatem.

    14* В копии вместо id plumbum.

    15* В копии tenacitate.

    16* В копии слова опущены.

    17* В копии прочность.

    18* В копии

    19* В копии intra опущено.

    20* В копии опущено.

    21* В копии слова ipsis, hoc est non in materia опущены.

    22* cum pori написано qui.

    23* В копии chymicorum .

    24* В копии вместо tum etiam написано ita quoque.

    25* prorsus.

    26* В копии вместо solvendo sales написано

    27* В копии вместо reddatur написано reddi soleat.

    28* ferrum написано filum.

    29* В копии вместо написано prout.

    30* В копии опущено ferreo.

    31* quamvis sttum ejus immutabam.

    32* В копии опущено corporis.

    33* В копии ex f g.

    34* В копии in spatio.

    35* В копии окончание фразы читается hoc est spiritus acidi ingrediuntur poris metalli solvendi.

    36* aliter написано secus.

    37* В копии из f к g.

    38* из f к g.

    39* В копии из f к g.

    40* В копии окончание фразы читается то есть кислые спирты входят в поры растворяемого металла.

    41* В копии вместо написано augeri.

    42* В копии fere semper.

    43* igne expositis опущены.

    44* В копии следует ссылка (§ 16, № 3).

    45* его упругость увеличивается.

    46* В копии почти всегда.

    47* В копии следует ссылка § 16, № 3).

    48* В копии § 21 изложен так:

    Aër per poros aquae disseminatus etiam angustissimos et compressos poros penetrat, quos solus pervadere nequit. Etenim campana anthliae aëre ex ea subducto ad orbem orichalceum incumbente athmosphaera firmissime apprimitur, et aër externus per poros corii campanae et orbi interpositi, penetrare non potest. Verum aqua ad exteriorem marginem campanae affusa per cori poros campanam ingreditur, et aërem secum invehit, qui eadem aqua in bullos expansa sese manifestat.

    49* В копии § 21 наложен так

    Воздух, рассеянный в порах воды, проникает даже сквозь самые узкие и тесные поры, пройти в которые сам по себе он не может. Действительно, колокол воздушного насоса, из которого выкачан воздух, весьма сильно прижимается к латунному кругу давлением атмосферы, и внешний воздух не может проникнуть сквозь поры кожи, положенной между колоколом и кругом. Но вода, подлитая к внешней кромке колокола, входит в него сквозь поры кожи и вносит с собой воздух, который обнаруживается тем, что вода образует пузырьки.

    50* avidissime uniantur.

    51* В копии § 24 изложен так

    His ita comparatis quid sequi debeat, non facile perspici potest, nisi prius proprietas quaedam aëris ab eruditis hactenus, non ut meretur excussa imo fere negiecta, proponatur, quae a nobis vis aeris elasticarenata

    52* В копии § 24 изложен так

    Какие вытекают отсюда следствия, не легко усмотреть, если не исследовать некоторое свойство воздуха, до сих пор не привлекавшее, как оно того заслуживает, внимания ученых, а вернее вовсе оставленное в пренебрежении, — а именно то, которому мы даем название возрожденной упругости воздуха.

    53* В копии вместо фразы ... convenit дано описание следующего опыта Quod sequentibus experimentis a nobis institutis demonstratur. 1) Unam tertiam circiter partem vitri cylindrici longioris et angustioris replevi aqua, collo alligavi vesicam satis amplam comperssam, in qua nullus aër nisi in rugis relictus erat, fundum vitri sensim igni admovi; per horae spatium aqua effervescente, vesica distendebatur aëre ex aqua sub forma bullarum surgente, qui etiam a vitro amotus et refrigeratus in vesica multo majus spatium occupabat, quam ipsa aqua in cujus poris ante haerebat.

    54* В копии

    55* В копии atque.

    56* В копии вместо фразы Это многими опытами ... дано описание следующего опыта Это доказывают следующие поставленные нами опыты. 1) Я наполнил водой приблизительно третью часть цилиндрической длинной и узкой склянки, привязал к горлышку довольно большой пузырь, сжатый так, что воздух оставался только в складках, и постепенно приблизил дно склянки к огню; когда, по прошествии часа вара в склянке, пузырь стал раздуваться от воздуха, который поднимался из воды в виде пузырьков в, даже будучи удален с пузырем от склянки и охлажден, занимал гораздо большее пространство, чем сама вода, в порах которой он ранее находился.

    57* В копии aëris.

    58* durante вместо urgente.

    59* В копии вместо coacerventur.

    60* § 27 в копии из печатного текста исключен, вследствие чего в дальнейшем, вплоть до § 47, между рукописным и печатным текстом имеется расхождение в нумерации параграфов.

    Текст § 27 копии следующий ëris disseminati vim elasticam renasci atque ingenti vi pollere.

    61* § 27 копии из печатного текста исключен, вследствие чего в дальнейшем, вплоть до § 47, между рукописным и печатным текстом имеется расхождение в нумерации параграфов.

    Текст § 27 копии следующий Чтобы уяснилась причина этого, нужно особое исследование. Здесь же достаточно установить, что при соединении частиц рассеянного воздуха упругость возрождается и приобретает огромную силу.

    62* В копии 10′.

    63*

    64* В копии 20′.

    65* В копии 10 минут.

    66* В копии 24.

    67* 24.

    68* В копии начало этой фразы следующее Aqua forti metallum sub campana anthliae solvente bullae multo majores et frequentiores surgebant.

    69* В копии 24.

    70* В копии начало этой фразы следующее

    71* В копии следует ссылка Stahlius, De salibus, cap. 2.

    72* В копии optima.

    73* materiae propria constant.

    74* В копии major quantitas ... continetur .

    75* В копии следует ссылка Шталь. О солях, Гл. 2.13

    76* В копии qua cohaesio earum alias divelli solet.

    77* virtute gaudet.

    78* В копии rebus опущено.

    79* Bion. Mathematische Werck-Schule, lib. 3, cap. 2.

    80* В копии следует ссылка idem, ibid.

    81* В копии вместо avellendae.

    82* В копии следует ссылка Бион. Школа математических инструментов, кн. 3, гл. 2.17

    83* (§ 15) вместо (§ 25).

    84* В копии § 35) вместо (§ 25).

    85* В копии начало фразы следующее Quo non minor copia aëris.

    86* in illam опущены.

    87* В копии (§ 35) (§ 25).

    88* В копии (§ 15) вместо § 25).

    89* В копии (§ 35) вместо (§ 25).

    90* (§ 35) вместо (§ 25).

    91* В копии следует ссылка § 37).

    92* В копии следует ссылка Bion. Mathematische Werck-Schule, lib. 2, cap. 2.

    93* В копии далее следует фраза Hoc est vis aëris elastica in poro renata erat ad cohaesionem particulae fere ut 40 ad 1.

    94* (§ 37).

    95* В копии следует ссылка Бион. Школа математических инструментов, кн. 2, гл. 2.

    96* В копии далее следует фраза

    97* В копии следует ссылка (§ 42).

    98* В копии окончание фразы следующее in motum progressivum (De causis cal. et frig. Med. phys., § 24) motus autem progressivus excitatur in particulis ab eatandem motu gyratorio accelerate (Ibidem).

    99* particulae ejus excitantur in motum progressivum, atque adeo motus gyratorius particularum salis solvendi acceleratur.

    100* В копии следует ссылка De caus. cal. et frig. Med. phys., § 25.

    101* В копии следует ссылка § 42).

    102* В копии окончание фразы следующее в поступательное движение (О причинах теплоты и холода. Физические размышления, § 24),20 поступательное же движение возбуждается в частицах от ускорения их вращательного движения (там же).

    103* В копии окончание фразы следующее

    104* В копии следует ссылка О причинах теплоты и холода. Физические размышления, § 25.

    105* В копии далее следует hoc est solutis salibus aqua tardiore gaudet motu intestino gyratorio.

    106* (ibid., § 14, 15).

    107* § 46 отсутствует в печатном тексте.

    108* В копии disseminato abundante.

    109* per eam опущены.

    110* В копии retardatur fit tardior.

    111* В копии далее следует то есть, вода после растворения в ней солей обладает более медленным внутренним вращательным движением.

    112* В копии следует ссылка § 14, 15).

    113* § 46 отсутствует в печатном тексте.

    114* В копии signa manifestantia.

    115* В копии вместо non dubitamus.

    Раздел сайта: