• Приглашаем посетить наш сайт
    Батюшков (batyushkov.lit-info.ru)
  • Физическая диссертация о различии смешанных тел, состоящем в сцеплении корпускул

    DISSERTATIO PHYSICA
    DE CORPORUM MIXTORUM DIFFERENTIA,
    QUAE IN COHAESIONE CORPUSCULORUM CONSISTIT,
    QUAM EXERCITII GRATIA CONSCRIPSIT
    MICHAEL LOMONOSOW
    MATHESEOS ET PHILOSOPHIAE STUDIOSUS,
    ANNO 1739, MENSE MARTIO

    ——

    [ФИЗИЧЕСКАЯ ДИССЕРТАЦИЯ
    О РАЗЛИЧИИ СМЕШАННЫХ ТЕЛ,
    СОСТОЯЩЕМ В СЦЕПЛЕНИИ КОРПУСКУЛ,
    КОТОРУЮ ДЛЯ УПРАЖНЕНИЯ НАПИСАЛ
    МИХАЙЛО ЛОМОНОСОВ,
    СТУДЕНТ МАТЕМАТИКИ И ФИЛОСОФИИ,
    В 1739 ГОДУ В МАРТЕ МЕСЯЦЕ]

    Перевод Б. Н. Меншуткина
     

    Definitio I

    Определение I

    § 1. Corpuscula sunt entia composite per se inobservabilia, seu adeo exigua, ut omnem visum effugiant.

    § 1. Корпускулы — сущности сложные, не доступные сами по себе наблюдению, т. е. настолько малые, что совершенно ускользают от взора.

     

    Corollarium I

    Присовокупление I

    § 2. Quoniam ratio eorum, quae corporibus naturalibus conveniunt, quaerenda est in qualitatibus corpusculorum, et modo quo juxta se ponuntur (Cosmol., § 233), ergo etiam differentiae, quae in eorum cohaesione conspicitur, ratio inde petenda est.

    § 2. Так как основание того, что свойственно природным телам, нужно искать в качествах корпускул и способе их взаимного расположения (Космология, § 233),1

     

    Corollarium II

    Присовокупление II

    § 3. Corpuscula omni visui obvia non sunt (§ 1), proprietates igitur eorum, et modus, quo juxta se invicem ponuntur, ratiociniorum auxilio sunt investiganda.

    § 3. Корпускулы совершенно недоступны для зрения (§ 1), поэтому свойства их и способ взаимного расположения должно исследовать при помощи рассуждения.

     

    II

    Определение II

    § 4. Corpuscula, quae rationem compositionis suae habent in elementis, dicuntur primitiva.

    § 4. Корпускулы, имеющие основанием своего сложения элементы, называются первичными.

     

    Definitio III

    III

    § 5. Corpuscula, quae rationem compositionis suae in aliis se minoribus habent, derivative sunt.

    § 5. Корпускулы, имеющие основание своего сложения в других меньших, чем они, корпускулах, суть производные.

     

    Definitio IV

    Определение IV

    § 6. Corpuscula derivative proxima sunt, quae ex primitivis constant; remota vero, quae ex derivativis componuntur.

    § 6. Производные корпускулы называются ближайшими, если состоят из первичных, и отдаленными, если сложены из производных корпускул.

     

    Corollarium

    Присовокупление

    § 7. Primitive ad derivativum, quod constituunt, et derivativa proxima ad derivativum remotum, quod componunt, sunt ut partes ad tota.

    § 7. Первичные корпускулы относятся к производной, которую они образуют, и производные ближайшие — к производной отдаленной, которую они слагают, как части к целому.

     

    Definitio V

    Определение V

    § 8. Corpuscula homogenea dico, quae aequalia et similia sunt quoad figuram.

    § 8. Однородными я называю те корпускулы, которые равновелики и подобны по фигуре.

     

    Пояснение

    § 9. Non eam hic corpusculorum similitudinem figurae aequalitatemque intelligo, ut illa non nisi alia quadam qualitate intrinseca, aut solo numero different; verum etiamsi aliquam dissimilitudinem figurae et inaequalitatem habeant, in reddenda tamen ratione, cohaesionis sensibiliter differentis negligendam atque pro nulla habendam. Ex. g. si moles unius corpusculi fuerit ad molem alterius ut 1000 ad 999. Et quoad figuram, si fuerint duo corpuscula pyramidis basi quadratae insistentis figura praedita, alterius anguli ad basim arcum 52°31′, alterius vero 52°30′ pro mensura habuerint.

    § 9. Я понимаю под этим не такое подобие фигуры и равновеликость, чтобы корпускулы различались лишь по какому-либо иному внутреннему свойству, или только по номеру; они могут иметь некоторое несходство фигуры и неравенство, но настолько незначительные, что ими можно пренебречь и не принимать их во внимание при отыскании причины ощутительной разницы в сцеплении. Например, если масса одной корпускулы относится к массе другой, как 1000 к 999, а по отношению к фигуре — если две корпускулы обладают фигурой пирамиды, стоящей на квадратном основании, и одна имеет угол к основанию равный 52°31′, а вторая 52°30′.

     

    Definitio VI

    VI

    § 10. Corpuscula heterogenea sunt, quae mole vel figura vel utroque simul differunt.

    § 10. Корпускулы разнородны, если различаются массою или фигурою, или тем и другим одновременно.

     

    Scholium I

    Пояснение I

    § 11. Mole et figura differre corpuscula exinde patet, quod sint entia composita (§ 1), composita namque omnia sunt extensa (Ontol., § 619), extensum omne augeri et minui potest (ibid., § 629 et 630) atque ejus figura immutari (ibid. § 634 et 640). Dum igitur corpusculum unum augetur, alterum vero minuitur; alterum hanc, alterum vero aliam figuram induit; adeo tunc eadem mole et figura differunt.

    § 11. Что корпускулы различаются массою и фигурою, видно из того, что они — сложные сущности (§ 1), а сложные все имеют протяжение (Онтология, § 619);2 всякое протяженное может увеличиваться и уменьшаться (там же, § 629 и 630), а его фигура может меняться (там же, § 634 и 640). Поэтому если одна корпускула увеличивается, а другая уменьшается, одна принимает такую фигуру, другая — иную, то, тем самым, они различаются массою и фигурою.

     

    Scholium II

    Пояснение II

    § 12. Proprietates corpusculorum alias praetereo; quia nulla assignari potest, quae ad eorum cohaesionis differentiam explicandam aliquid conferre possit.

    § 12. Не говорю о других свойствах корпускул; ибо, кроме этих, нельзя указать других, которые могли бы дать хоть что-нибудь для объяснения различия их сцепления.

     

    Definitio VII

    Определение VII

    § 13. Latera contactus sunt latera corpusculorum, quibus ea se mutuo contingunt.

    § 13. Стороны соприкосновения суть стороны корпускул, которыми они соприкасаются друг с другом.

     

    Definitio VIII

    Определение VIII

    § 14. Planum contactus est planum, quod unum latus contactus alteri applicatum occupat in eodem.

    § 14. Площадь соприкосновения есть площадь, которую занимает на одной стороне соприкосновения другая сторона соприкосновения, приложенная к ней.

     

    IX

    Определение IX

    § 15. Planum contactus completum dico planum maximum, quod latera contactus juxta se posita describere possunt, incompletum vero maximo minus.

    § 15. Площадь соприкосновения я называю полной, когда эта площадь наибольшая, которую могут описать стороны соприкосновения, расположенные рядом; неполной — меньшую, чем наибольшая.

     

    Definitio X

    X

    § 16. Corpuscula A et B differunt ratione contactus a corpusculis C et D, si eorum plana contactus non eandem rationem habent ad sua latera contactus; conveniunt, si ad latera contactus in eadem sunt ratione.

    § 16. Корпускулы A и B отличаются в отношении соприкосновения от корпускул C и D, если их площади соприкосновения имеют разное отношение к сторонам соприкосновения; они сходны, если площади находятся в одинаковом отношении к сторонам соприкосновения.

     

    Scholium

    Пояснение

    § 17. Differunt corpuscula A et B ratione contactus a corpusculis C et D primo, si latera contactus corpusculorum A et B fuerint majora, quam corpusculorum C et DA et B planum contactus habuerint aequate plano contactus corpusculorum C et D vel eodem minus; 2-do, si corpusculorum A et B, C D latera contactus fuerint aequalia, plana vero contactus eorum discrepantia extensione. Conveniunt ratione contactus corpuscula, si ex. g. latera contactus corpusculorum A et B fuerint aequalia lateribus contactus corpusculorum C et D, planaque contactus habuerint aequalia. Item si latera contactus corpusculorum A et B fuerint majora lateribus contactus corpusculorum C D, et plana contactus habuerint in ratione laterum contactus differentia.

    § 17. Корпускулы A и B отличаются в отношении соприкосновения от корпускул C и D, во-первых, если стороны соприкосновения корпускул A и B C и D, а площадь соприкосновения корпускулы A и B будут иметь равную площади соприкосновения корпускул C и D или же меньшую; во-вторых, если стороны соприкосновения корпускул A и B, C и D одинаковы, но площади соприкосновения их различаются протяженностью. Корпускулы будут сходны в отношении соприкосновения, если, например, стороны соприкосновения корпускул A и B C и D и если корпускулы имеют одинаковые площади соприкосновения. Точно также — если стороны соприкосновения корпускул A и B больше сторон соприкосновения корпускул C и D, и площади соприкосновения их различаются пропорционально сторонам соприкосновения.

     

    Definitio XI

    XI

    § 18. Corpuscula cohaere[re] dicuntur, si ita inter se juncta fuerint, ut unum sine altero moveri nequeat, nisi vi aliqua separentur.

    § 18. Говорят, что корпускулы сцеплены, когда они так соединены друг с другом, что одна не может двигаться без другой, пока они не будут разделены какою-либо силою.

     

    Definitio XII

    Определение XII

    § 19. Si corpuscula A et B vi separ[an]ti non aeque resistunt ac corpuscula C et B, ea cohaesione differunt.

    § 19. Если корпускулы A и B сопротивляются разделяющей силе не так, как корпускулы C и D

     

    Definitio XIII

    Определение XIII

    § 20. Corpuscula cohaerent mediate, dum inter eorum latera contactus unum vel plura corpuscula heterogenea sese insinuant, atque lateribus oppositis iisdem adhaerendo connectunt. Immediate vero cohaerent, si nullis corpusculis heterogeneis interpositis unguntur.

    § 20. Корпускулы сцепляются опосредствованно, если между сторонами соприкосновения их проникают одна или несколько инородных корпускул и связывают их противоположными сторонами, приставая к ним. Они сцеплены непосредственно, если связаны без внедрения каких-либо инородных корпускул.

     

    Пояснение

    § 21. Ex. g. corpuscula auri puri contactum immediatum habent; sed id quando cum mercurio amalgamatur, latera contactus a mutuo contactu recedunt, intercedentibus corpusculis argenti vivi.

    § 21. Например корпускулы чистого золота имеют непосредственное соприкосновение; но когда золото дает со ртутью амальгаму, то стороны касания отходят от взаимного прикосновения, вследствие проникающих между ними корпускул ртути.

     

    Definitio XIV

    XIV

    § 22. Corpus mixtum est, quod corpuscula derivativa aggre gata constituunt.

    § 22. Тело смешанное3 есть такое, которое образовано производными корпускулами, собравшимися воедино.

     

    Corollarium

    § 23. Corpuscula igitur mixti sunt corpuscula derivative.

    § 23. Следовательно, корпускулы смешанного тела — производные корпускулы.

     

    Definitio XV

    Определение XV

    § 24. Mixtum proximum est, cujus corpuscula sunt derivative proxima; remotum vero, cujus corpuscula sunt derivative remota.

    § 24. Смешанное ближайшее тело есть такое, корпускулы коего суть производные ближайшие; отдаленное, — корпускулы коего суть производные отдаленные.

     

    Definitio XVI

    Определение XVI

    § 25. Miscibilia sunt corpuscula, ex quibus corpuscula mixti constant.

    § 25. Составные части суть корпускулы, из коих состоят корпускулы смешанного тела.

     

    Corollarium

    Присовокупление

    § 26. Miscibile quodlibet est ad corpusculum mixti ut pars ad totum.

    § 26. Каждая составная часть относится к корпускуле смешанного тела, как часть к целому.

     

    XVII

    Определение XVII

    § 27. Miscibilia proxima sunt miscibilia mixti; miscibilia vero remota sunt miscibilia miscibilium.

    § 27. Ближайшими составными частями называются составные части смешанного тела; отдаленными составными частями — составные части составных частей.

     

    Scholium

    § 28. Sit corpus mixtum A, cujus miscibilia sunt B et C, et miscibile B sit iterum mixtum ex miscibilibus D et EC sit mixtum ex miscibilibus F et G: erunt miscibilia B et C miscibilia proxima, et miscibilia D, E, F et G miscibilia remota corporis mixti A proxima dat Phlegma, salem volatilem, fixum oleosum (Boerhaave in Elem. chem., tomo 2, processu 119). Sed quoniam omnia corpora observabilia sunt mixta, ut inferius § 32 patebit; Phlegma igitur illud, spiritus et sal
    utrumque mixta sunt, adeoque ex miscibilibus constant, quae sunt miscibilia remota sangvinis.

    § 28. Пусть B и C — составные части смешанного тела A, и составная часть BD и E, а C — также на составных частей F и G; составные части B и C будут ближайшие составные части, а составные части D, E, F и G — отдаленные составные части смешанного тела A4 распадаются на составные части. Пример: кровь, которая при перегонке дает как ближайшие составные части — флегму, летучую соль и маслянистую постоянную соль (Бургаве, Элементы химии, том II, процесс 119).5 Так как, однако, все доступные наблюдению тела — смешанные, как будет показано в § 32, то флегма, спирт и соль в отдельности тоже смешанные тела, т. е. каждое состоит из составных частей, которые и суть отдаленные составные части крови.

     

    Definitio XVIII

    Определение XVIII

    § 29. Corpora mixta differunt, si unius corpuscula fuerint mole aut figura aut ratione contactus a corpusculis corporis mixt alterius diverse.

    § 29. Смешанные тела различаются, если корпускулы одного из них массою, или фигурою, или отношением соприкосновения отличаются от корпускул другого смешанного тела.

     

    Scholium

    Пояснение

    § 30. Quoniam hic de solius cohaesionis differentia agitur, de aliis corpusculorum proprietatibus, quae ad eam nihil conferunt, consulto nihil commemoratur.

    § 30. Так как здесь идет речь только о различии сцепления, то умышленно ничего не упоминается о других свойствах корпускул, не изменяющих такового.

     

    Lemma I

    Лемма I

    § 31. Omnia corpora observabilia constant ex corpusculis derivativis (Cosmol., § 231).

    § 31. Все доступные наблюдению тела состоят из производных корпускул (Космология, § 231).

     

    I

    Положение I

    § 32. Corpora observabilia sunt omnia mixta.

    § 32. Все доступные наблюдению тела — смешанные.

     

    Demonstratio

    Corpora, quae ex corpusculis derivativis constant, sunt mixta (§ 22); omnia vero corpora observabilia constant ex corpusculis derivativis (§ 31), sunt igitur mixta.

    Тела, состоящие из производных корпускул, — смешанные (§ 22); все доступные наблюдению тела состоят из производных корпускул (§ 31), следовательно они смешанные.

     

    Theorema II

    Положение II

    § 33. Corpusculorum homogeneorum latera homologa sunt extensione aequalia.

    § 33. Соответственные стороны однородных корпускул равны по протяжению.

     

    Demonstratio

    Доказательство

    Corpora similia habent plana terminantia et numero aequalia et similia (Elem. geom., § 564), sed corpuscula homogenea sunt similia (§ 8), habent igitur plana terminantia, numero aequalia et sim[il]ia. Porro quoniam corpuscula homogenea aequalia sunt (§ cit.), ob aequalitatem igitur cum sim[il]itudine conjunctam superficies aequales habere debent: quae quoniam in partes similes atque

    Подобные тела имеют одинаковое число ограничивающих плоскостей и притом подобных (Элементы геометрии, § 564);6 но однородные корпускулы подобны (§ 8), следовательно они имеют одинаковое число ограничивающих плоскостей. Так как, далее, однородные корпускулы равновелики (§ 8), то поэтому при одновременном наличии одинаковости и подобия они должны иметь равные поверхности; так как последние разделяются на одинаковое число подобных частей, а именно на соответственные стороны, то необходимо, чтобы соответственные стороны однородных корпускул были равными.

     

    Theorema III

    Положение III

    § 34. Si corpusculum A fuerit majus corpusculo B, eidem tamen quoad figuram simile; corpusculi A latera homologa sunt majora lateribus homologis corpusculi B.

    § 34. Если корпускула A B, но подобна ей по фигуре, то соответственные стороны корпускулы A больше соответственных сторон корпускулы B.

     

    Demonstratio

    Доказательство

    A est simile corpusculo B, per hyp., latus quodlibet homologum corpusculi A eandem habet rationem ad superficiem integram, quam latus homologum corpusculi B ad ejus superficiem (Elem. arit., § 170), et alternando latus quodlibet homologum corpusculi A B eandem rationem habet, quam superficies corpusculi A ad superficiem corpusculi B (Ibidem, § 173). Cum vero corpusculum A majus sit corpusculo BA majora sunt lateribus homologis corpusculi B.

    Так как, по предположению, корпускула A подобна корпускуле B, то любая соответственная сторона корпускулы A B — к ее поверхности (Элементы арифметики, § 170),7 и, по перестановке [членов пропорции], любая соответственная сторона корпускулы A к соответственной стороне корпускулы B относится так же, как поверхность корпускулы A B (там же, § 173). Так как, по предположению, корпускула A больше корпускулы B, то она имеет бо́льшую поверхность, следовательно и соответственные стороны корпускулы A больше соответственных сторон корпускулы B.

     

    IV

    Положение IV

    § 35. Si corpusculum A fuerit aequale corpusculo B, latera tamen singula corpusculum A B habuerit; corpuscula haec figura differunt.

    § 35. Если корпускула A равна корпускуле B, но отдельные стороны корпускулы A B, то эти корпускулы различаются фигурою.

     

    Demonstratio

    Доказательство

    Ponamus corpuscula A et B § 564); quoniam latera corpusculi A majora sunt, per hypoth., simul ergo sumpta majorem superficiem constituent, similem tamen superficiei corpusculi B: adeoque majoribus hisce
    terminis similibusque majus extensum includetur, nempe corpusculum A erit majus corpusculo BA et B figura differre necessario debent, si molem aequalem, latera inaequalia habuerint.

    Положим, что корпускулы A и B подобны по фигуре, и, следовательно, их стороны также подобны и их столько же (Элементы геометрии, § 564); так как, по предположению, стороны корпускулы A ́льшую, но подобную поверхности корпускулы B; следовательно в эти бо́льшие и подобные пределы будет заключена бо́льшая протяженность, т. е. корпускула A будет больше корпускулы B. А так как это противоречит предположению, то корпускулы A и B непременно должны различаться фигурою, если при равной массе имеют неодинаковые стороны.

     

    V

    Положение V

    § 36. Corpusculorum mixti, quae mole differunt, atque figura; differre debent eorum miscibilia mole, numero, figura vel ratione contactus.

    § 36. У корпускул смешанного тела, различающихся массою, а также фигурою, должны различаться и их составные части массою, числом, фигурою или способом соприкосновения.

     

    Demonstratio

    Sit corpusculum A majus corpusculo B eique quoad figuram dissimile; miscibilia tamen ejus sint mole et numero aequalia, tum etiam situ et figura similia miscibilibus corpusculi B: erunt igitur ea ipsi corpusculo B A, eidemque dissimilia, per hypoth., adeoque corpusculum A erit semet ipso minus sibique dissimile. Quod cum absurdum sit, necessario sequitur, miscibilia corpusculi A differre debere numero, mole, figura aut situ a miscibilibus corpusculi B, si corpuscula hae[c] mole vel figura differunt.

    A больше корпускулы B и не сходна с нею по фигуре; составные же ее части пусть по массе и числу одинаковы, а также по положению и по фигуре подобны составным частям корпускулы B. Следовательно они, взятые вместе, будут равны и подобны самой корпускуле B и поэтому, по предположению, будут меньше корпускулы A A будет меньше самой себя и не подобна себе. Так как это нелепо, то по необходимости следует, что составные части корпускулы A должны отличаться числом, массою, фигурою или расположением от составных частей корпускулы B, если эти корпускулы различаются массою или фигурою.

     

    Corollarium

    § 37. Si miscibilia corpusculorum A et B proxima mole aut figura differunt, differunt etiam mole, numero, figura aut situ miscibilia remota.

    § 37. Если ближайшие составные части корпускул A и B различаются массою или фигурою, то также различаются массою, числом, фигурою или расположением отдаленные составные части их.

     

    VI

    Положение VI

    § 38. Laterum contactus aequalium et similium, planum contactus completum aequale est lateri utrique.

    § 38. При соприкосновении равновеликих и подобных сторон, полная площадь соприкосновения равна каждой из двух сторон.

     

    Demonstratio

    Quoniam latera contactus aequalia et similia sunt, per hypoth., congruere ergo possunt (Elem. geom., § 162), atque dum congruunt, integra se mutuo contingunt, planum contactus maximum, adeoque completum formant (§ 15).

    Так как, по предположению, стороны соприкосновения равновелики и подобны, они могут совпадать (Элементы геометрии, § 162), а раз совпадают, то целиком взаимно соприкасаются и образуют площадь соприкосновения наибольшую, а следовательно полную (§ 15).

     

    Corollarium

    Присовокупление

    § 39. Si corpuscula homogenea in lateribus homologis planum contactus completum habent, erit id cuilibet eorum aequale.

    § 39. Если однородные корпускулы в соответственных сторонах имеют полную площадь соприкосновения, то она будет равна каждой из этих сторон.

     

    Theorema VII

    Положение VII

    § 40. Si duo corpuscula, quorum latera sunt inaequalia, iisdem1*

    § 40. Если две корпускулы, стороны которых неравны между собой, непосредственно соприкасаются ими друг с другом, то площадь соприкосновения не может сделаться больше, чем меньшая сторона соприкосновения.

     

    Demonstratio

    Доказательство

    Sit planum contactus inter duo latera contactus A et B B, latus minus B ultra sui perimetrum contingere debebit latus majus A, quamobrem ultra eandem extendi, atque adeo semet ipso fieri majus. Quod quoniam absurdum est (Elem. arith., § 81), fieri non potest, ut duorum corpusculorum latera inaequalia planum contactus forment latere minore majus.

    Пусть площадь соприкосновения между двумя сторонами соприкосновения A и B B; меньшая сторона B должна будет прикасаться к большей стороне A вне своего периметра и таким образом распространиться за пределы периметра, и следовательно сделаться больше самой себя. Так как это нелепо (Элементы арифметики, § 81), то не может быть, чтобы неравные стороны двух корпускул образовали площадь соприкосновения бо́льшую, чем меньшая сторона.

     

    Corollarium

    § 41. Planum igitur contactus laterum inaequalium minus est latere contactus majore.

    § 41. Итак, площадь соприкосновения неравных сторон меньше, чем бо́льшая сторона соприкосновения.

     

    Theorema VIII

    Положение VIII

    § 42. Latera homologa, corpusculorum homogeneorum, A et B majus formant planum contactus completum secum immediate juncta, quam eorum quodlibet cum latere minore C.

    § 42. Соответственные стороны однородных корпускул A и B дают бо́льшую полную площадь соприкосновения, будучи непосредственно соединены друг с другом, чем любая из них с меньшей стороною C.

     

    Demonstratio

    Latus C est minus latere utroque A et B, per hypoth., planum igitur contactus formare debet cum quolibet eorum utroque minus (§ 41). Porro laterum contactus homologorum, quibus corpuscula homologa se mutuo contingunt, planum contactus completum est cuilibet eorum aequale (§ 39), latera igitur homologa corpusculorum homogeneorum planum contactus completum habent majus eo, quod eorum quodlibet formare potest cum latere minore C.

    Сторона C A и B, по предположению, следовательно должна с любой из них образовать площадь соприкосновения меньшую, чем эта сторона (§ 41). Далее, полная площадь соприкосновения соответственных сторон, которыми соответственные корпускулы взаимно соприкасаются, равна любой из них (§ 39), так что соответственные стороны однородных корпускул имеют полную площадь соприкосновения бо́льшую той, которую каждая из них может образовать с меньшею стороною C.

     

    Lemma II

    Лемма II

    § 43. Dantur interstitia in corporibus ab ea materia ex qua constant, vacua, eaque replentur alia quadam materia fluida insensibili (Phys. dogmat., § 36 et 7).

    § 43. В телах существуют промежутки, не содержащие той материи, из которой тела состоят, и они наполняются какой-то другой нечувствительной жидкой материей (Догматическая физика, § 36 и 7).8

     

    Lemma III

    Лемма III

    § 44. Si duo corpuscula vel corpora immediate se mutuo contingentia secundum directiones contrarias premantur, corpora ista cohaerent (Cosmol., § 285).

    § 44. Если две корпускулы или тела, непосредственно взаимно соприкасающиеся, давят друг на друга в противоположных направлениях, то эти тела сцепляются (Космология, § 285).

     

    Пояснение

    § 45. Quoniam corpora observabilia cohaerent, experientia quotidiana teste, cohaesionis istius ratio aliqua dari debet (Ontol., § 70); cum vero vis attractrix seu alia quaecunque qualitas occulta precario admittenda non est, materia aliqua sit necesse est, quae pressione sua corpuscula secundum directiones contrarias urgeat, quaeque cohaesionis eorum sit causa.

    § 45. Так как доступные наблюдению тела сцепляются, о чем свидетельствует ежедневный опыт, то требуется дать некоторое объяснение этого сцепления (Онтология, § 70). А так как нельзя произвольно допустить притягательную силу или какое-нибудь другое скрытое качество, то необходимо, чтобы существовала некоторая материя, которая своим давлением толкала бы корпускулы в противоположных направлениях и которая была бы причиною их сцепления.9

     

    Experimentum I

    Опыт I

    § 46. Si duo marmora lateribus planis atque politis ita juxta se invicem applicentur, ut ex contactu aër quantum fieri potest per affrictum expellatur; marmora haec cohaerent adeo, ut intensis viribus ea divellentis indigeant. Verum dum in recipientis cavitate suspenduntur, aëre exacto propria gravitate unum ab altero dilabitur (Phys. exp., tom. 1, § 113).

    § 46. Если два [куска] мрамора приложить друг к другу плоскими и полированными сторонами так, чтобы притиранием по возможности был изгнан воздух из места соприкосновения, то эти куски мрамора настолько сцепляются, что требуются напряженные усилия для их разнимания. Если же они подвешены под колпаком воздушного насоса, то по изгнании воздуха один отделяется от другого собственной тяжестью (Экспериментальная физика, том 1, § 113).10

     

    Corollarium I

    Присовокупление I

    § 47. Quoniam marmora lateribus planis politisque se mutuo contingentia cohaerent (§ praec.), igitur premuntur secundum directiones contrarias (§ 44).

    § 47. Так как [куски] мрамора, касающиеся друг друга плоскими полированными сторонами, сцепляются (§ предшествующий), то они подвергаются давлению в противоположных направлениях (§ 44).

     

    Corollarium II

    Присовокупление II

    § 48. Marmora illa aëre ambiente in statu cohaesionis perdurant, eodem sublato dilabuntur (§ 46), evidens ergo est, ea vi aëris compressa cohaerere.

    § 48. Эти [куски] мрамора поддерживаются в состоянии сцепления окружающим воздухом и распадаются по его удалении (§ 46); это указывает, что они сцепляются, будучи прижаты друг к другу воздухом.

     

    II

    Опыт II

    § 49. Si orbis orichalceus vasculi cylindrici ambitu comprehensus ita, ut aqua inter eum et fundum vasculi penetrare nequeat, aquae immergatur usque ejus pressio superet pondus orbis, aqua eum ita ad fundum vasis allidit, ut gravitatis propriae vi ab eodem decidere non possit. Verum quamprimum sursum attollitur, usque pressio aquae ponderi ejus sustinendo non sufficiat, orbis illico a fundo vasis avulsus deorsum praeceps labitur (Experim phys., tom. 3, § 129).

    § 49. Если бронзовый кружок охвачен окружностью цилиндрического сосуда, так что вода не может проникать в пространство между ним и дном, и если погружать сосуд в воду до тех пор, пока давление ее не превысит веса кружка, то вода так его прибивает ко дну сосуда, что силою собственной тяжести кружок не может оторваться ото дна. Если же сосуд поднять кверху и давление воды перестает быть достаточным для поддержания кружка, последний тотчас, оторвавшись от дна сосуда, стремглав падает вниз (Экспериментальная физика, том 3, § 129).11

     

    Scholium

    Пояснение

    § 50. In experimento hoc si liquor quicunque alius substituitur, idem sequitur effectus.

    § 50. Если в этом опыте заменить воду какой-нибудь другой жидкостью, действие будет такое же.

     

    Corollarium

    Присовокупление

    § 51. Aqua igitur et fluida eidem substitute pariter atque aër ex contactu immediato duorum corporum exclusa eademque ambientia, ea secundum directiones contrarias premunt atque cohaerere faciunt.

    § 51. Следовательно, вода и заменяющие ее жидкости, так же как и воздух, будучи изгнаны из места непосредственного соприкосновения двух тел и окружая их, давят на них в противоположных направлениях и заставляют сцепляться.

     

    Theorema IX

    Положение IX

    § 52. Cohaesio corpusculorum dependet a materia fluida insensibili, quae interstitia vacua a materia, ex qua corpus constat, replet.

    § 52. Сцепление корпускул зависит от жидкой нечувствительной материи, наполняющей промежутки, не содержащие составляющей тело материи.

     

    Доказательство

    Etenim materia adesse debet, quae pressione sua corpuscula secundum directiones contrarias urgeat, eaque cohaerere faciat (§ 45). Verum praeter fluidum, quod intervalla a corpusculis, ex quibus corpus constat, vacua replet, [aliquid] assignari nequit (§ 43), necesse igitur est, ut hoc, sicut alia fluida observabilia, aër nempe et aqua etc. (§ 49 et 51), corpuscula secundum directiones contrarias premant, atque cohaesionis, quae in illis deprehenditur, causa sit.

    Действительно, должна иметься материя, которая своим давлением напирала бы на корпускулы в противоположных направлениях и заставляла бы их сцепляться (§ 45). Но кроме жидкости, заполняющей пустые промежутки между корпускулами, составляющими тело, ничего нельзя предложить (§ 43); поэтому необходимо, чтобы она, подобно доступным наблюдению жидкостям, как воздух и вода (§ 49 и 51), давила на корпускулы в противоположных направлениях и была причиною сцепления, в них обнаруживаемого.

     

    Scholium

    § 53. Unde elementorum tenax cohaerentia proficiscatur, vi cujus corpuscula primitiva coalescunt, hic non inquiritur: non enim de differentia cohaesionis, quae in elementis est, agitur.

    § 53. Здесь мы не вдаемся в вопрос о том, откуда происходит стойкое сцепление элементов, силою которого первичные корпускулы сливаются воедино, ибо речь идет не о различии сцепления, наблюдаемом у элементов.

     

    Corollarium

    Присовокупление

    § 54. Quoniam fluida sensibilia ex contactu corporum quae comprimunt, excludi debent (§ 46 et 49), fluidum, quod corpuscula comprimit, ex contactu eorum etiam excludatur necesse est.

    § 54. Так как доступные чувствам жидкости должны быть удаляемы из места соприкосновения сжимаемых ими тел (§ 46, и 49), то необходимо, чтобы и жидкость, сжимающая корпускулы, была удаляема из места соприкосновения их.

     

    Theorema X

    Положение X

    § 55. Cohaesio corpusculorum est proportionalis plano contactus.

    § 55. Сцепление корпускул пропорционально площади соприкосновения.

     

    Demonstratio

    Доказательство

    Ex plano contactus corpusculorum excluditur fluidum circumfluens, dum eadem cohaerent (§ praec.), quare in utriusque corpusculi superficie ejusdem extensionis spacium relinquitur, ut est planum contactus, in quod fluidum ambiens sine reactione premere possit, unde quantitas fluidi ambientis in ratione plani contactus in partes superficierum contactui oppositas agit, atque corpuscula pro viribus quantitatis secundum directiones contrarias premit eaque conpingit, quamobrem corpusculorum cohaesio est in ratione plani contactus.

    Из плоскости соприкосновения корпускул при их сцеплении изгоняется окружающая жидкость (§ предшествующий); поэтому на поверхности и той и другой корпускулы остается площадь того же протяжения, что и площадь соприкосновения, на которую окружающая жидкость может давить без противодействия. Отсюда, количество окружающей жидкости, действующее на противолежащие части поверхностей в соприкосновении, пропорционально площади соприкосновения; она давит, соответственно силам данного количества ее, в противоположных направлениях на корпускулы и пригнетает их друг к другу, так что сцепление корпускул пропорционально площади соприкосновения.

     

    I

    Присовокупление I

    § 56. Si igitur planum contactus corpusculorum A et B fuerit aequale plano contactus corpusculorum C et D, corpuscula haec aequaliter cohaerent.

    § 56. Итак, если площадь соприкосновения корпускул A и B равна площади соприкосновения корпускул C и D, то сцепление этих корпускул одинаково.

     

    Corollarium II

    Присовокупление II

    § 57. Quo planum contactus majus est, corpuscula eo firmius cohaerent, et contra, quo minus, eo remissius.

    § 57. Чем больше площадь соприкосновения, тем крепче сцеплены корпускулы, и наоборот — чем меньше площадь, тем слабее.

     

    Corollarium III

    Присовокупление III

    § 58. Planum contactus si fuerit completum, firmius cohaerent corpuscula, quam si esset incompletum.

    § 58. Если плоскость соприкосновения полная, то корпускулы сцеплены крепче, чем если бы она была неполная.

     

    Scholium

    Пояснение

    § 59. Veritatem theorematis supra demonstrati ex eoque deductorum corollariorum experimenta in corporibus majoribus adhibita loquuntur. Etenim Otto de Gericke in experimentis novis Magdeburgicis de vacuo ad distrahenda duo hemisphaeria, quorum diameter erat ¾ ulnae Magdeburgicae, equis sedecim; ad distrahenda vero alia, quorum diameter erat ulnae integrae, triginta equis opus habebat.

    § 59. Опыты, приложенные к более крупным телам, вполне подтверждают справедливость доказанного выше положения и выведенных из него присовокуплений. Так, Отто фон Герике в Новых магдебургских опытах над пустотою12 ¾ магдебургского локтя,13 взять шестнадцать лошадей; а для разнятия двух полушарий в целый локоть диаметром — тридцать лошадей.

     

    Theorema XI

    Положение XI

    § 60. Corpuscula, quorum plana contactus nulla sunt, non cohaerent.

    § 60. Корпускулы, не имеющие плоскости соприкосновения, не сцепляются.

     

    Demonstratio

    Доказательство

    Etenim si corpuscula plana contactus non habent, nullum quoque spacium relinquitur in superficierum partibus contactui oppositis, in quod fluidum ambiens sine reactione premat, adeoque premit corpuscula undiquaque vi aequali, nulla in directiones contrarias subsequitur pressio, nulla oritur cohaesio.

    Действительно, если корпускулы не имеют плоскостей соприкосновения, то не остается никакого участка в противоположных соприкосновению частях поверхностей, на который окружающая жидкость давила бы без противодействия; поэтому на корпускулы она давит со всех сторон с одинаковой силою, никакого давления в противоположных направлениях не возникает и никакого сцепления не рождается.

     

    XI2*

    Положение XI2*

    § 61. Si corpuscula homogenea A et B cohaerent mediate, nempe interposito corpusculo C, cujus latera contactus D et E F et G corpusculorum A et B; corpuscula A et B remissius cohaerent, quam si immediate lateribus homologis F et G

    § 61. Если однородные корпускулы A и B сцеплены опосредствованно при помощи находящейся между ними корпускулы C, у которой стороны соприкосновения D и E меньше соответственных сторон F и G A и B, то корпускулы A и B сцеплены слабее, чем если бы непосредственно соприкасались между собой соответственными сторонами F и G.

     

    Demonstratio

    Доказательство

    D et F, E et G minora sunt lateribus homologis F et G corpusculorum A et B (§ 41). At si corpuscula A et B lateribus homologis F G se mutuo immediate contingerent, planum contactus formarent majus, cuilibet nempe lateri aequale (§ 41), adeoque firmius cohaererent, quam mediante corpusculo C (§ 57).

    Площади соприкосновения сторон D и F, E и G меньше соответственных сторон F и G A и В (§ 41). Но если бы корпускулы A и B взаимно непосредственно соприкасались соответственными сторонами F и G, то образуемая ими площадь соприкосновения была бы больше, т. е. равна любой стороне (§ 41), и поэтому они сцепились бы прочнее, чем при посредстве корпускулы C (§ 57).

     

    Пояснение

    § 62. Supponitur hic latera D et F, E et G corpusculorum A, C, B et latera F et G A et B ita se mutuo contingere, ut planum contactus describant completum.

    § 62. Здесь предполагается, что стороны D и F, E и G корпускул A, C, B F и G корпускул A и B взаимно соприкасаются так, что образуемая ими площадь соприкосновения полная.

     

    Theorema XII

    Положение XII

    § 63. Si corpuscula corporis A fuerint majora, quam corpuscula corporis B, eidem tamen figura et ratione contactus similia, corpuscula corporis A firmius cohaerent, quam corpuscula corporis B.

    § 63. Если корпускулы тела A B, но подобны по фигуре и по способу соприкосновения, то корпускулы тела A сцепляются прочнее, чем корпускулы тела B.

     

    Demonstratio

    Доказательство

    A similia sunt ratione contactus corpusculis corporis B per hypoth., debent ergo lateribus homologis plana contactus formare eandem rationem ad latera contactus habentia, quam plana contactus corpusculorum corporis B ad latera contactus, quibus ea formantur (16 et 17), et alternando plana contactus corpusculorum corporis A eandem rationem habent ad plana contactus corpusculorum corporis BA ad latera contactus corpusculorum corporis B (Elem. arith., § 173), Quoniam autem latera contactus corpusculorum corporis A majora sunt lateribus contactus corpusculorum corporis B (§ 34), sunt igitur necessario plana contactus corpusculorum corporis A B: atque adeo corpuscula corporis A firmius cohaerent, quam corpuscula corporis B (§ 57).

    Так как, по предположению, корпускулы тела A B, то образуемые соответственными сторонами площади соприкосновения, должны иметь то же отношение к сторонам соприкосновения, что и площади соприкосновения корпускул тела B к сторонам соприкосновения, которыми эти площади образуются (§ 16 и 17); и по перестановке [членов пропорции] площади соприкосновения корпускул тела A имеют то же отношение к площадям соприкосновения корпускул тела B, как и стороны соприкосновения корпускул тела A B (Элементы арифметики, § 173). А так как стороны соприкосновения корпускул тела A больше, чем стороны соприкосновения корпускул тела B (§ 34), то, по необходимости, площади соприкосновения корпускул тела A больше, чем площади соприкосновения корпускул тела B; поэтому корпускулы тела A B (§ 57).

     

    Corollarium

    Присовокупление

    § 64. Quoniam omnia corpora observabilia sunt mixta (§ 32), quaecunque igitur propter diversam molem corpusculorum cohaesione differunt, eorum miscibilia etiam differre debent (§ 36).

    § 64. Так как все доступные наблюдению тела — смешанные (§ 32), то у всех тел, которые вследствие различной массы корпускул различаются сцеплением, должны различаться и их составные части (§ 36).

     

    Theorema XIII

    Положение XIII

    § 65. Si corpuscula corporis A fuerint mole aequalia corpusculis corporis BA firmius cohaerent, quam corpuscula corporis B, corpuscula haec ratione contactus vel figura differunt.

    § 65. Если корпускулы тела A будут по массе равны корпускулам тела BA сцеплены прочнее, чем корпускулы тела B, то эти корпускулы различаются способом соприкосновения или фигурою.

     

    Demonstratio

    Доказательство

    A ratione contactus et figura non differre a corpusculis corporis B; erunt ergo corpuscula A et B homogenea (§ 8 et hyp.); porro eadem ratione contactus non differre positum est, lateribus ergo homologis plana contactus formabunt aequalia (§ 16, 17), adeoque corpuscula corporis A aeque cohaerebunt atque corpuscula corporis B § 56), quod quoniam contra hypothesim est, corpuscula corporum A et B, si fuerint aequalia, cohaesione tamen differentia, necessario figura aut ratione contactus differre debent.

    Положим, что корпускулы тела A способом соприкосновения и фигурою не отличаются от корпускул тела В; тогда корпускулы A и В § 8 и предположение). Далее, они, по предположению, не отличаются и способом соприкосновения и, следовательно, образуют соответственными сторонами равные площади соприкосновения (§ 16, 17). Поэтому корпускулы тела A будут сцеплены так же, как и корпускулы тела В (§ 56); а так как это противно предположению, то, если корпускулы тела A и B, будут равны, но различны по сцеплению, они обязательно должны различаться фигурою или способом соприкосновения.

     

    Corollarium I

    I

    § 66. Corpora observabilia sunt omnia mixta (§ 32), quaecunque igitur ob diversam figuram cohaesione differunt, eorum miscibilia etiam differunt (§ 36).

    § 66. Все наблюдаемые тела — смешанные (§ 32); поэтому у всех тел, которые, в силу различной фигуры, различаются сцеплением, различаются и составные части (§ 36).

     

    Corollarium II

    Присовокупление II

    § 67. Si miscibilia proxima differunt, discrepare etiam debent miscibilia remota (§ 37).

    § 67. Если различаются ближайшие составные части, то должны быть различными и отдаленные составные части (§ 37).

     

    Scholium

    Пояснение

    § 68. Quoniam corpuscula visum omnem effugiunt, moles, situs figuraque eorum cognosci nequeunt, atque axiomatis hujus exemplum indubitatum minime assignare licet. Verum quantum ex phaenomenis corporum mixtorum colligere datum est, talia saltem conjecturando proponere licebit, quae non adeo a propositionis superius demonstratae sensu multum videntur dissentire. Etenim si subtilitas corpusculorum auri atque argenti vivi consideretur, adeo probabile est, plusquam simplici phaenomeno arguente, ea mole non multum (si qua est discrepantia) differre. Quemadmodum enim aurum est subtillissimum, admiranda ejus ductilitate testante, ita quoque argenti vivi corpuscula tenuissima atque minutissima sunt, quod volatilitas ejus mediocri in calore promptissima
    argumentum affert eorum non multo differens gravitas specifica. Enimvero materia gravifica agit in superficies corpusculorum (Phys. dog., cap. 3) ejusque vires quemadmodum aliorum corporum fluidorum iisdem proportionalis est (Elem. hydraul., § 280). Cum vero auri atque mercurii nisus ad centrum telluris non multo differunt; qua propter superficies corpusculorum utriusque fossiliis fere aequales materiae gravificae ea ferienti exponuntur, adeoque probabile est corpuscula auri et hydrargiri non multum mole differre. Verum unde tam ingens in illis cohaesionis discrepantia dependet? Sane si corpuscula auri et argenti vivi mole non multum discrepare concedimus, concedendum adeo est tantam tenacitatis diversitatem a contactus aut figurae dissimilitudine proficisci.

    § 68. Так как корпускулы ускользают от всякого взора, то нельзя узнать их массу, расположение, фигуру, и нет возможности дать не подлежащий сомнению пример высказанного положения. Однако, насколько возможно заключить по явлениям, показываемым смешанными телами, можно по крайней мере предполагать то, что, повидимому, не очень расходится со смыслом доказанного выше положения. Действительно, если принять во внимание весьма большую тонкость корпускул золота и ртути, то, вероятно, как это доказывает не одно простое явление, они по массе различаются лишь немного (если вообще различаются). Подобно тому как тонко золото (о чем свидетельствует его вызывающая удивление тягучесть), так и корпускулы ртути чрезвычайно тонки и мелки, о чем говорит ее очень легкая летучесть при небольшом жаре и что показывает ее особенная, если так можно выразиться, любовь к золоту: мельчайшие корпускулы ртути жадно соединяются и срастаются с тончайшими молекулами золота. Далее, немаловажное подтверждение нашему положению доставляет их очень мало различающийся удельный вес. В самом деле, тяготительная материя действует на поверхность корпускул (Догматическая физика, глава 3), и действие ее, как и других жидких тел, пропорционально этим поверхностям (Элементы гидравлики, § 280).14 Так как стремление золота и ртути к центру земли различается незначительно, то, следовательно, поверхности корпускул того и другого ископаемого, которые подвергаются действию тягогительной материи, ударяющей в них, почти равны и вероятно, что корпускулы золота и ртути не очень различаются по массе. Но от чего же зависит столь громадная разница сцепления в них? Очевидно, если мы допускаем, что корпускулы золота и ртути не очень различаются по массе, то необходимо допустить, что столь большая разница в сцеплении происходит от различия фигуры или соприкосновения.

     

    Theorema XIV

    Положение XIV

    § 69. Corporis, post cujus motum intrinsecum cohaesio non mutatur, corpuscula post sui perturbationem plana contactus aequalia habent iis, quae ante motum habebant.

    § 69. У корпускул тела, в котором сцепление после внутреннего движения его не изменяется, по окончании возмущения площади соприкосновения равны тем, которые у них были до этого движения.

     

    Demonstratio

    Доказательство

    Etenim quorum cohaesio aequalis est plana contactus aequalia habere debent (§ 56), sed post motum corporis intestinum postque sui perturbationem corpuscula eandem cohaesionem servant per hypoth. Plana ergo contactus iis, quae antea habebant, aequalia habent.

    § 56); но после внутреннего движения тела и после своего возмущения его корпускулы, по предположению, сохраняют прежнее сцепление. Следовательно площади соприкосновения их таковы же, какие были до того.

     

    Theorema XV

    Положение XV

    § 70. Si cohaesio corpusculorum corporis alicujus alteratur; contactus aut figura aut moles corpusculorum mutatur.

    § 70. Если сцепление корпускул какого-либо тела изменяется, то изменяется соприкосновение или фигура, или масса корпускул.

     

    Доказательство

    Ponamus mutata corpusculorum cohaesione neque contactum neque figuram neque molem eorum immutari, lateribus ergo iisdem plana contactus pristinis aequalia formabunt, adeoque pariter ac antea cohaerebunt. Quod quoniam contra hypothesin est; corpuscula mutata eorum cohaesione, molem, figuram vel contactum mutare debent.

    Положим, что при изменении сцепления корпускул не изменились ни их соприкосновение, ни фигура, ни масса; тогда образуемые теми же сторонами площади соприкосновения, будут одинаковы с прежними, и поэтому корпускулы будут сцеплены так же, как и прежде. Так как это противоречит предположению, то корпускулы при изменении их сцепления должны изменять массу, фигуру или соприкосновение.

     

    Corollarium I

    I

    § 71. Si cohaesio ob mutatam figuram aut molem corpusculorum alteratur; eorum mixtio etiam mutari debet (§ 36).

    § 71. Если сцепление изменяется от изменения фигуры или массы корпускул, то должен измениться и их состав (§ 36).

     

    Scholium

    Пояснение

    § 72. Robertus Boyle, in tractatu „De origine qualitatum et formarum“, parte historica sect. 2, expertum asserit se fuisse, quod oleum vitrioli, liquor volatilis, et camphora, itidem corpus integrum volatile, simul combinata ad volandum inepta evaserint, ita ut non modo caput mortuum in retorta ignem satis violentum sustinuerit; verum etiam per dimidiam horam in aperto candentique vase perdurare potuerit. Cornu cervi per destillationem resolvitur in spiritus alcalinos, oleosos, pingues, salem volatilem, oleum, salem fixiorem, oleum crassum, tenax, piceum, carbonem solidum, non facile liquabile (Boerhaave in Elem. chem., tom. 2, processu 120), corpora a cornu cervi cohaesione discrepantia. Allata haece producta aut per additionem miscibilium, prout est in priore exemplo, aut per eorundem detractionem, sicut in posteriore, alterata mole aut etiam figura quae in eorum corpusculis dantur, differunt
    ab iis, ex quibus combinatis aut divisis prodeunt. Porro quoniam aliis miscibilia adduntur, aliis derogantur, mixtio certe in utroque casu alteratur.

    § 72. Роберт Бойль в трактате „О происхождении качеств и форм“,15 в исторической части, отдел 2, утверждает, что на опыте видел, что купоросное масло, жидкость летучая, и камфора, тело тоже полностью летучее, по взаимном соединении оказались неспособны возгоняться, так что остаток в реторте не только выдержал довольно сильный огонь, но даже мог сохраняться полчаса в открытом раскаленном сосуде. Олений рог16 при перегонке разлагается в спирты щелочные, маслянистые, жирные, в летучую соль, масло, в соль более постоянную, масло густое, вязкое, смолистое, твердый уголь, не легко ожижаемый (Бургаве, Элементы химии, т. 2, процесс 120) — все тела отличные от оленьего рога по сцеплению. Указанные продукты, претерпевшие изменение или от прибавления составных частей, как в первом примере, или от удаления таковых, как во втором, массой или также фигурой своих корпускул отличаются от тех, из коих они получились в результате соединения или разложения. Далее, так как к одним прибавляются составные части, а у других отнимаются, то состав несомненно изменяется в обоих случаях.

     

    II

    Присовокупление II

    § 73. Si cohaesio corpusculorum ob mutationem contactus immediati in mediatum alteratur; inter latera eorum contactus corpuscula corporis alicujus peregrini sese insinuant (§ 61).

    § 73. Если сцепление корпускул изменяется, вследствие перехода непосредственного соприкосновения в опосредствованное, то между сторонами соприкосновения их внедряются корпускулы какого-нибудь постороннего тела (§ 61).

     

    Scholium

    § 74. Exemplum corollarii proximi praebent corpora, quae ex solidis in fluida abeunt, et praecipue ea, quae vi ignis funduntur; corpuscula namque ignea inter plana contactus atque inter ipsum contactum penetrant eumque mediatum3* reddunt. Hoc testatur corporis, quod funditur, expansio: nisi enim ignea corpuscula contactum introirent et ob exilitatem laterum planum contactus minus efficerent, nulla in corpore liquato observaretur rarescentia, nulla cohaesionis diminutio.

    § 74. Пример для присовокупления § 73 представляют тела, переходящие из твердого состояния в жидкое, и особенно те, которые плавятся силою огня; при этом огневые корпускулы проникают между плоскостями соприкосновения и делают самое соприкосновение опосредствованным.4* Это показывает расширение плавящегося тела: если бы огневые корпускулы не проникали в место соприкосновения и, вследствие малости сторон, не уменьшали плоскости соприкосновения, то в сжиженном теле не наблюдалось бы разрежения или уменьшения сцепления.

     

    III

    Присовокупление III

    § 75. Si cohaesio mutatur ob contactus mediati transmutationem in immediatum; corpuscula corporis alicujus peregrini contactum immediatum impedientis ex eodem recedere debent (§ 61).

    § 75. Если сцепление изменяется вследствие превращения опосредствованного соприкосновения в непосредственное, то корпускулы каждого постороннего тела, препятствующего непосредственному соприкосновению, должны уходить из места соприкосновения (§ 61).

     

    Scholium

    § 76. Hoc observatur in metallis, quae, dum post fusionem consistentiam recuperant, contrahuntur, manifesto indicio, quod ignea corpuscula ex metalli corpusculorum contactu recedant,

    atque ea sese immediate contingere permittant, qua de causa omnis cohaesionis eorum variatio proficiscitur. Idem in crystallisatione salium conspicitur. Etenim salina corpuscula, dum praecipitata vi gravitatis deorsum feruntur, inque ea, quae antea fundum petierunt, inpingunt atque impetu aquea corpuscula ex contactu elidunt; contactum immediatum adipiscuntur, firmius cohaerent, atque plurima simul collecta crystallos formant. Hunc in modum mutari videtur etiam corallii duricies: hoc namque, dum fundo maris adnascitur, vera planta est et, sicut reliqua vegetabilia, satis tenera. Ast dum decerpitur aërique exponitur, liquido ex ejus interstitiis egresso, lapidis instar rigescit, eaque de causa inter mineralia ab omnibus fere scriptoribus recensetur.5*

    § 76. Это наблюдается в металлах, которые, снова приобретая твердость после расплавления, сжимаются: явный признак, что огневые корпускулы удаляются из места соприкосновения корпускул металла и позволяют последним непосредственно прикоснуться друг к другу; от этой причины и происходят все изменения их сцепления. То же видим при кристаллизации солей. Здесь соляные корпускулы, опускаясь под влиянием силы тяжести, ударяются в те, которые осели уже ранее на дно, и своим ударом изгоняют из места соприкосновения водные корпускулы. Они приходят в непосредственное соприкосновение, прочнее сцепляются и, собравшись в большом числе, образуют кристаллы. Таким же образом, повидимому, изменяется и твердость коралла: пока он растет на дне моря, он — настоящее растение и, подобно другим растениям, довольно нежное. Когда же его срывают и выставляют на воздух, то из его промежутков выходит вода, он крепнет наподобие камня и поэтому почти всеми писателями причисляется к минералам.

    Finis.

    Примечания

    Печатается по рукописи Ломоносова (Архив АН СССР, ф. 20, оп. 3, № 42, лл. 1—15).

    Оригинал на латинском языке.

    Впервые напечатано: латинский текст — Акад. изд., т. VI, стр. 263—284; русский перевод Б. Н. Меншуткина — Меншуткин, II, стр. 22—33.

    „Физической диссертации“ была прислана Ломоносовым в Петербург из Марбурга вместе с его рапортом о пройденных им предметах, в соответствии с требованиями Петербургской Академии Наук о систематической присылке студентами своих „работ по наукам“ (см. выше, стр. 539). Как видно по помете на рукописи, она была получена в Академии 30 апреля 1739 г. и передана для чтения академикам. По записям на последней странице рукописи можно установить, что „Физическую диссертацию“ читали академики Г. В. Крафт (1 мая 1739 г.), И. Вейтбрехт (2 мая) и Л. Эйлер (4 мая). Никаких письменных отзывов о работе пока не обнаружено; не занесено также никаких замечаний о ней и в протоколы Конференции Академии Наук.

    Второй студенческой диссертации, так же как и первой, Ломоносов придал математическую форму изложения, которая была обычной формой (особенно в школе Х. Вольфа) не только для исследований в области точных наук, но и для философских и других рассуждений.

    „Физическая диссертация“ о взаимной связи частиц вместе с предшествующей статьей явились первыми работами Ломоносова в области атомистической теории вещества.

    В „Физической диссертации“ Ломоносов дает определения многих терминов и научных выражений, как то: корпускулы, смешанное тело и др., которые часто встречаются и в последующих его работах.

    1 § 2. — здесь и далее (в §§ 31 и 34) имеется в виду книга: Wolf Chr. Cosmologia generalis (см. выше, стр. 540, § 7).

    2 § 11. Онтология — здесь и далее (в § 45) имеется в виду книга: Wolf Chr. Philosophia prima, sive Ontologia (см. выше, стр. 541, § 9).

    3 § 22. Тело смешанное — под этим понятием во времена Ломоносова подразумевали и тела, образованные в результате механического смешения разнородных тел, и тела̀, образованные в результате химических соединений.

    4 § 28. Аналитическая перегонка — процесс нагревания жидких и твердых тел. В химии того времени считали, что после аналитической перегонки получаются составные вещества смешанного тела.

    5 § 28. Бургаве. Элементы химии — о книге: Boerhaave H. Elementa chemiae (см. выше, стр. 541, § 25). Здесь и далее (в § 72) Ломоносов ссылается на 2-ю часть 2-го тома труда Бургаве, посвященную описанию химических опытов над животными веществами.

    6 § 33. — здесь и далее (в §§ 35 и 38) имеются в виду. Elementa geometriae, являющиеся 2-м разделом 1-го тома труда: Wolf Chr. Elementa matheseos universae (см. выше, стр. 542, § 26).

    7 § 34. Элементы арифметики — здесь и далее (в §§ 40 и 63) имеется в виду Elementa arithmeticae — 1-й раздел 1-го тома трудов Х. Вольфа Elementa matheseos universae (см. выше, стр. 542, § 26).

    8 § 43. Догматическая физика — здесь и далее (в § 68) имеется в виду первая книга натуральной философии Х. Вольфа: Vernünftige Gedancken von den Würckungen der Natur. Halle, 1723 (см. выше, стр. 540, § 7).

    9 § 45. Пояснение заключает в себе первую формулировку утверждения Ломоносова о том, что протяжение тел вызывается давлением некоторой материи. К этому положению Ломоносов впоследствии неоднократно возвращался.

    10 §§ 46 и 49. — книга: Wolf Chr. Experimenta physica, oder allerhand nützliche Versuche dadurch zu genauer Erkentniss der Natur und Kunst der Weg gebähnet wird. 3 Theile. Halle, 1721—1723; 2-te Aufl., Allerhand nützliche Versuche (usw). Halle, 1727—1729 (Вольф Х. Физические эксперименты или всевозможные полезные опыты, которыми прокладывается путь к точному познанию природы и искусства, Галле, 1721—1723; 2-е изд., Галле, 1727—1729). Эта книга в кратком изложении вошла в книгу ученика Х. Вольфа — Л. -Ф. Тюммига: Thümmig, L. Ph. Institutiones philosophiae Wolfianae in usus academicos adornatae opera..., t. I. Francofurti et Lipsiae, 1725 (Наставления Волфианской философии, изложенные для академического пользования Людвигом Филиппом Тюммигом, т. I. Франкфурт и Лейпциг, 1725). Часть этой латинской книги Тюммига, содержащую экспериментальную физику, Ломоносов перевел на русский язык и издал под заглавием „Волфианская экспериментальная физика“ (СПб., 1746). Этот перевод Ломоносова публикуется в настоящем томе (стр. 419—530). 1-я часть 2-го немецкого издания книги Х. Вольфа (Галле, 1727) и книга Л. Тюммига были приобретены Ломоносовым в 1738 г. в Марбурге (Куник, 1, стр. 132).

    11 § 49. Подробное описание этого опыта дано также в § 279 Волфианской экспериментальной физики (стр. 528 настоящего тома).

    12 § 59. — имеется в виду книга: Guericke Otto, von. Experimenta nova (ut vocantur Magdeburgica) de vacuo spatio ... Amstelodami, 1672 (Герике О. Новые, так называемые магдебургские, опыты о безвоздушном пространстве ... Амстердам, 1672).

    13 § 59. ¾ магдебургского локтя — около 55 см.

    14 § 68. Элементы гидравлики — Elementa hydraulicae — 4-й раздел 2-го тома труда Х. Вольфа Elementa matheseos universae (см. выше, стр. 542, § 26).

    15 § 72. Роберт Бойль в трактате о происхождении качеств и форм — Ломоносов ссылается здесь на книгу, первоначально изданную на английском языке под заглавием: Boyle, Robert. The origine of formes and qualities (according to the corpuscular philosophy) illustrated by considerations and experiments. Oxford, 1666; 2-d ed., 1667 (Бойль Р. Происхождение форм и качеств, применительно к корпускулярной философии, поясненное рассуждениями и опытами. Оксфорд, 1656; 2-е изд., 1667). На латинском языке, на котором ее скорее всего читал Ломоносов, она была издана под заглавием Origo formarum et qualitatum juxta philosophiam corpuscularem considerationibus et experimentis illustrata. Genevae, 1688.

    16 § 72. Олений рог — первичный продукт для получения нашатыря и его соединений.

    1* На полях против слов quorum latera sunt inaequalia, iisdem написано lateribus inaequalibus.

    2* .

    3* В рукописи ошибочно immediatum.

    4* В рукописи ошибочно непосредственным.

    5* recensentur.

    Раздел сайта: