• Приглашаем посетить наш сайт
    Майков (maykov.lit-info.ru)
  • Работа по физике о превращении твердого тела в жидкое, в зависимости от движения предсуществующей жидкости

    SPECIMEN PHYSICUM
    DE TRANSMUTATIONE CORPORIS SOLIDI
    IN FLUIDUM
    A MOTU FLUIDI PRAEEXISTENTIS
    DEPENDENTE

    ——

    [РАБОТА ПО ФИЗИКЕ
    О ПРЕВРАЩЕНИИ ТВЕРДОГО ТЕЛА
    В ЖИДКОЕ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ
    ДВИЖЕНИЯ ПРЕДСУЩЕСТВУЮЩЕЙ
    ЖИДКОСТИ]

    Перевод Б. Н. Меншуткина
     

    Definitio I

    Определение I

    1. Corpus solidum est cujus massulae quantaelibet sunt connexae.

    1. Твердое тело — такое, в котором все частицы связаны.

     

    Scholion

    Пояснение

    2. Corporum solidorum massulas esse connexas earum probat cohaesio, quae unicuique ea rumpenti seu quomodocunque discutienti resistit. Etenim metalla frigida ictibus mallei difficulter cedunt; lapides dum caelantur, aut dum etiam vitra poliuntur intensis viribus sudantis artificis indigent.

    даже полировка стекол требуют больших усилий покрывающегося по́том мастера.

     

    Definitio II

    Определение II

    3. Corpus fluidum est cujus massulae quantaelibet non sunt connexae mutua cohaesione impedita.

    3. Жидкое тело — такое,1 в котором все частицы не связаны друг с другом, так как взаимное сцепление затруднено.

     

    Corollarium I

    Присовокупление I

    4. Massulae igitur corporis fluidi sine resistentia separari possunt.

    4. Следовательно, частицы жидкого тела могут быть отделены друг от друга без сопротивления.

     

    Corollarium II

    Присовокупление II

    5. Quoniam ignis, aëris, aquae et vaporum in aëre solutorum, tum mineralium, quando fusa aut in menstruis soluta fuerint, massulae non sunt connexae ac sine resistentia separari possunt; ideo sunt ea corpora fluida.

    5. Так как частицы огня, воздуха, воды и растворенных в воздухе паров, а также минералов, расплавленных или растворенных в растворителях, не связаны и могут быть отделены друг от друга без сопротивления, то эти тела жидкие.

     

    Corollarium III

    Присовокупление III

    6. Corpus quodlibet solidum si in fluidum transmutandum fuerit, singularum ejus massularum mutua cohaesio impediri debet.

    6. Если требуется превратить какое-либо твердое тело в жидкое, то необходимо затруднить взаимное сцепление отдельных его частиц.

     

    Lemma

    Лемма

    7. Cohaesionem massularum corporis solidi a nisu aequali in directiones contrarias sese movendi dependere demonstravit clarissimus Wolfius (Cosmol., § 291, et Phys. dog., § 45).

    7. Знаменитый Вольф (Космология, § 291, и Догматическая физика, § 45)2

     

    Theorema I

    Положение I

    8. Corpus solidum dum in fluidum abit, massularum nisus aequalis sese movendi in directiones contrarias impediri debet.

    8. При переходе твердого тела в жидкость должно затрудняться одинаковое стремление частиц к движению в противоположных направлениях.

     

    Demonstratio

    Доказательство

    Massularum corporis solidi impediri debet mutua cohaesio, cum id in fluidum fuerit transmutandum (§ 6). Cohaesio haec ab aequali massularum nisu in directiones contrarias sese movendi proficiscitur (§ 7). Nisus itaque hic prout causa cohaesionis corporis solidi massularum impediri debet. Q. E. D.

    Взаимное сцепление частиц твердого тела должно затрудняться при превращении его в жидкое (§ 6). Сцепление это происходит от одинакового стремления частиц к движению в противоположных направлениях (§ 7). Следовательно, должно быть затруднено это стремление, являющееся причиною сцепления частиц твердого тела. Что и требовалось доказать.

     

    Corollarium I

    Присовокупление I

    9. Quoniam sine ratione sufficiente nihil fieri potest (Ont., § 70), massularum nisus aequalis in directiones contrarias sese movendi a causa quadam impediatur necesse est, dum corpus solidum in fluidum transmutatur.

    9. Так как ничто не может совершаться без достаточного основания (Онтология, § 70),3 то одинаковое стремление частиц к движению в противоположных направлениях должно затрудниться от какой-либо причины, когда твердое тело переходит в жидкое.

     

    Scholion

    Пояснение

    10. Causam hanc esse motum fluidi praeexistentis patebit inferius.

    10. Ниже будет показано, что эта причина — движение предсуществующей жидкости.

     

    Corollarium II

    Присовокупление II

    resistere nequeunt.

    11. При переходе твердого тела в жидкое силы одинакового стремления, проявляемого частицами твердого тела к движению в противоположных направлениях, не могут сопротивляться силам причины, препятствующей сцеплению частиц.

     

    Corollarium III

    Присовокупление III

    12. Atque adeo vires causae massularum cohaesionem impedientis violentiores esse debent viribus nisus aequalis massularum in directiones contrarias sese movendi.

    12. Поэтому силы причины, препятствующей сцеплению частиц, должны быть больше сил одинакового стремления частиц к движению в противоположных направлениях.

     

    Axioma

    Аксиома

    13. Corpora solida soliditatis gradu differunt.

    13. Твердые тела различаются степенью твердости.

     

    Scholion

    Пояснение

    14. Quoniam unicuique diversa in stanno et ferro, in diamante et vitro atque sexcentis aliis diversae sortis corporibus solidis frangendis perspicua est resistentia, indeque diversa partium cohaerentia atque adeo diversa soliditas colligitur: jure non demonstrata propositio haec admittenda est, et Axiomatis nomine est ornanda. Becherus in Physica subterranea, libro I, sect. 5, cap. 3 in corporibus solidis soliditatis differentiam verbis sequentibus explicat: „Soliditas, inquit, liquiditati opponitur, cujus infimus gradus consistentia est: ut cum corpora gelatinae instar consistunt, ita ut non fluant. Secundus gradus soliditatis coagulatio est cum nempe particulae cohaerent, sed solutionem facile admittunt. Tertius est fixatio, cum corpora compactissime unita sunt; ut lapides, metalla“.

    14. Так как каждому очевидно, что в олове и в железе, в алмазе и в стекле и во множестве других разного рода твердых тел при разламывании наблюдается различное сопротивление, а отсюда обнаруживается различное сцепление частей их и, следовательно, различная твердость, — то по справедливости можно принять без доказательства это положение и украсить его названием аксиомы. Бехер в своей Подземной физике, книга I, отд. 5, гл. 3,4 объясняет различие твердости твердых тел в следующих словах: „Твердое состояние, — говорит он, — противопоставляется жидкому; его низшая степень есть застывание, когда тела застывают подобно желатину, так что они не текут. Вторая степень твердости есть свертывание, когда частицы, хотя и сцепляются, но легко подвергаются разделению. Третья степень есть затвердение, когда тела связаны весьма плотно, как камни, металлы“.

     

    Corollarium I

    Присовокупление I

    15. Corpus quo solidius est, eo massulae ejus arctius cohaerent, et contra.

    15. Чем тверже тело, тем прочнее связываются частицы его, и наоборот.

     

    Corollarium II

    II

    16. Nisus aequalis massularum in directiones contrarias sese movendi eo debet esse intentior, quo corpus fuerit solidius, et contra.

    16. Одинаковое стремление частиц к движению в противоположных направлениях должно быть тем сильнее, чем тверже тело, и наоборот.

     

    Corollarium III

    Присовокупление III

    17. Corpora quo solidiora sunt, eo difficilius eorum molecularum cohaesio impeditur.

    17. Чем тверже тела́, тем труднее воспрепятствовать взаимной связи их молекул.

     

    Corollarium IV

    Присовокупление IV

    18. Hinc quoque sequitur massularum nisum aequalem in directiones contrarias sese movendi eo majores requirere vires causae eum impedientis, quo corpus fuerit solidius.

    18. Отсюда следует также, что требуется тем бо́льшая сила причины, препятствующей одинаковому стремлению частиц к движению в противоположных направлениях, чем тверже тело.

     

    Definitio III

    Определение III

    19. Fluidum praeexistens dico, quod ante reductionem alicujus corporis solidi in fluidum existit fluidum.

    19. Я называю предсуществующей жидкость, существующую как жидкость до перехода какого-либо твердого тела в жидкое.

     

    Scholion

    Пояснение

    20. E. g. Aqua ante solutionem salium, Aqua regia ante solutionem auri, ignis ante fusionem corporum in statu fluido existunt.

    20. Так, существуют в жидком состоянии вода до растворения солей, царская водка до растворения золота, огонь до плавления тел.

     

    Definitio IV

    IV

    21. Fluidum constans esse dico, cujus massulae quantaelibet nunquam connectuntur mutua cohaesione impedita, ut aër, ignis.

    21. Я называю жидкость постоянной,5 если все частицы ее никогда не связываются друг с другом, вследствие затрудненности взаимного сцепления, как воздух, огонь.

     

    Definitio V

    Определение V

    22. Fluidum inconstans est cujus massulae tum non sunt connexae mutua cohaesione impedita, tum connexae cohaerent, ut aqua et mineralia fere omnia.

    22. Непостоянная жидкость — такая, частицы которой то не связаны друг с другом, вследствие затрудненности взаимного сцепления, то связываются и сцепляются, как вода и почти все минералы.

     

    Experientia

    Опыт

    23. Metalla et mineralia omnia dum funduntur in omnes dimensiones sese extendunt; dum vero in menstruis solvuntur per ea sese diffundunt ac minima quaelibet menstrui guttula minerali soluto impraegnatur; effluvia e corporibus odoriferis, e. g.: ambra aut assa foetida, egressa vix aut ne vix quidem pondere corporis illius diminuto, per magnum aëris spatium diffluunt, idque totum replent.

    23. Металлы и минералы при плавлении расширяются по всем измерениям, а когда растворяются в растворителях, то распространяются в них, и каждая мельчайшая капелька растворителя насыщается растворенным минералом. Испарения пахучих тел, как амбра или ассафетида,6 выделяясь почти или вовсе без уменьшения веса этого тела, расплываются по большому пространству воздуха и заполняют его всё целиком.

     

    Corollarium

    Присовокупление

    24. Corpus solidum dum in fluidum transmutatur, majus spatium occupat.

    24. Твердое тело, переходя в жидкое, занимает большее пространство.

     

    Scholion

    Пояснение

    25. Universali huic veritati refragari videtur aqua ex glacie liquefacta in spatium minus collecta. Sed glaciei expansio aëris in ea inclusi elasticitati debetur, qui in aqua dispersus vim elasticam tantum non totam amittit: at in glacie in bullulas collectus expanditur, simulque glaciei molem auget. Experientissimus Boerhaavius in Elementis chemiae, parte 2, pag. 621 id affirmans ita explicat: „Raritas, inquit, glaciei debetur spatiis bullulatis aëre plenis, quae inter gelascendum in conglaciata aqua enascuntur“. Et porro pag. 623. „Aqua autem purissima, dicit, in vacuo Boyliano diu detenta, tumque in frigore glaciali retenta in eodem hocce vacuo longe citius congelascit ibidem, quam in eodem gradu frigoris concrevisset aqua, unde non eductus aër, et quae exposita manebat aëri aperto. Quin etiam glacies ita formata ex aqua aëre privata in vacuo, multo erat durior, ponderosior, aequabilior, pellucidior, quam vulgaris illa prior glacies: ut ita certo constet, aërem qui in aqua locatus fuerat, frigore glaciali collectum raritatem illam levitatemque producere. Imo vero experimentis sedulo captis juxta modum praescriptum parabatur glacies quae aquae non innatabat“.

    25. Этой всеобщей истине, повидимому, противоречит вода, занимающая меньше пространства, чем лед до плавления. Но расширение льда обусловлено упругостью включенного в лед воздуха, который, рассеявшись в воде, теряет почти всю свою упругость, а во льду он расширяется, собираясь в пузырьки, и тем самым увеличивает объем льда. Опытнейший Бургаве, в Элементах химии, часть 2, стр. 621,7 „Разреженность льда, — говорит он, — вызывается пузырькообразными полостями, наполненными воздухом, образующимися при замерзании в замерзающей воде“. И далее, на стр. 623: „А самая чистая вода, долго сохранявшаяся в Бойлевской пустоте8 и в этой же пустоте подвергнутая действию ледяного холода, гораздо скорее замерзает, чем замерзла бы при той же степени холода вода, из которой не был удален воздух и которая была выставлена на открытом воздухе. Мало того, лед, образующийся таким образом из воды, лишившейся воздуха в пустоте, был значительно тверже, тяжелее, однороднее, прозрачнее, чем тот обыкновенный лед; это несомненно показывает, что воздух, находившийся в воде, собравшись от ледяного холода, производит эту разреженность и легкость льда. При тщательно поставленных по описанному способу опытах получался даже лед, который не плавал на воде“.

     

    Theorema II

    Положение II

    26. Corpus solidum dum in fluidum transmutatur, singulae ejus massulae a se invicem secedere debent.

    26. Когда твердое тело превращается в жидкое, отдельные его частицы должны отходить друг от друга.

     

    Demonstratio

    Доказательство

    Dum corpus solidum in fluidum abit, majus spatium occupat (§ 24). Quare eandem massam materiae cohaerentis constantis sub majore volumine continet, adeoque excedit rarius (Hydrost., 10). Corpus dum rarius fit, interstitia inter massulas materiae ejus cohaerentis constantis majora reddi atque adeo massulae corporis illius a se invicem recedere debent. Q. E. D.

    При превращении твердого тела в жидкое оно занимает большее пространство (§ 24). Поэтому оно содержит то же количество постоянной связанной материи в большем объеме и потому делается реже (Гидростатика, 10).9 А когда тело делается менее плотным, должны увеличиваться промежутки между частицами постоянной связанной материи его, поэтому частицы этого тела должны отходить друг от друга. Что и требовалось доказать.

     

    Theorema III

    Положение III

    27. Dum corpus solidum in fluidum transmutatur, singulae ejus massulae moveri debent.

    27. Когда твердое тело переходит в жидкое, отдельные его частицы должны двигаться.

     

    Demonstratio

    Доказательство

    Quoniam singulae ejus massulae a se invicem recedere (§ 26) adeoque locum suum mutare debent. Loci mutatio est motus corporis (Ontol., § 642). Corpus igitur solidum dum in fluidum convertitur, singulae ejus massulae moveantur necesse est. Q. E. D.

    Так как отдельные частицы его отходят друг от друга (§ 26), то должны менять свое место. А перемена места есть движение тела (Онтология, § 642); следовательно, необходимо, чтобы отдельные частицы твердого тела при переходе его в жидкое передвигались. Что и требовалось доказать.

     

    Experientia

    Опыт

    ërem corpora odorifera effluvia sua: glacies liquescit ambiente calore: at secus nulla liquatio unquam observatur.

    28. Для расплавления минералы должны быть помещены в огонь; чтобы превратить их в жидкое состояние растворением, необходимо погрузить их в растворитель; пахучие тела выделяют и распространяют в обтекающий со всех сторон воздух свои душистые испарения; лед ожижается окружающей его теплотою; помимо этого никогда не наблюдается никакого ожижения.

     

    Corollarium I

    Присовокупление I

    29. Ignis, aër, aqua et menstrua caetera sunt corpora fluida (§ 3 et 5). Corpus igitur quodlibet solidum si in fluidum fuerit transmutandum, fluido alio immittatur atque eo circumdetur opus est.

    29. Огонь, воздух, вода и прочие растворители — тела жидкие (§ 3 и 5). Итак, любое твердое тело, для превращения в жидкое, должно быть помещено в другое жидкое и быть окружено последним.

     

    Corollarium II

    Присовокупление II

    30. Corporis cujuslibet solidi in fluidum reductioni1* aliud fluidum praeexistere debet cui imponatur.

     

    Corollarium III

    Присовокупление III

    31. Sine fluido praeexistente nullum corpus solidum in fluidum transmutari potest, adeoque fluidum praeexistens est causa transmutationis hujus.

    31. Без предсуществующей жидкости ни одно твердое тело не может превратиться в жидкое; следовательно, предсуществующая жидкость есть причина его превращения.

     

    IV

    Положение IV

    32. Corporis solidi in fluidum abeuntis singulas massulas movet fluidum praeexistens, cui corpus solidum imponitur.

    32. Предсуществующая жидкость, в которую погружается твердое тело, возбуждает движение отдельных частиц твердого тела, переходящего в жидкое.

     

    Demonstratio

    Corpus solidum transmutatur in fluidum per aliud fluidum praeexistens (§ 30), at corpus solidum in statum fluidum sine motu massularum reduci nequit (§ 27), fluidum ergo praeexistens, cui corpus solidum liquandum imponitur, singulas massulas movere debet. Q. E. D.

    Твердое тело превращается в жидкое посредством другой предсуществующей жидкости (§ 30); но твердое тело не может быть превращено в жидкое состояние без движения частиц (§ 27); следовательно, предсуществующая жидкость, в которую помещают твердое тело, подлежащее ожижению, должна двигать отдельные частицы. Что и требовалось доказать.

     

    Corollarium

    Присовокупление

    32.2*

    32.2* Так как каждому очевидно, что никакое тело не может двигать другое, если само не движется, то частицы предсуществующей жидкости должны двигаться, раз они приводят в движение частицы твердого тела, переходящего в жидкое.10

     

    Scholion

    Пояснение

    33. Ignem motu intrinseco moveri is forte negabit, qui eum ejusque effectus nunquam viderat: corpora namque, ut cuilibet palam est, quae in eo funduntur, pernici agitata motu ebulliunt, et tantum non omnia in aërem avolare coguntur: corpora vero fusioni non obnoxia, uti ligna, ignis dissipat in cineres, et fumi specie per aëra diffundit. Agitationem autem aëris perpetuam etsi cuique notam, a Boerhaavio tamen in Elementis chemiae parte 2, pag. 154 sequenti experientia ostensam proponam. „Novimus inquit ille, aërem rapide satis moveri semper, quod praecipue docet observatio in loco tranquillissimo äeris, in cubiculo clauso, undique obscuro, per unicum exile foramen irradiato; si enim tum quis quietus a latere illustrati coni aërii in illum luminosum locum respiciat, mirabitur profecto motum atomorum, quae ingenti et perpetua vertigine huc illuc circumvolvuntur“. Quod vero aqua motu intrinseco moveatur, salium in ea probat solutio. Immitte modo aquae salis cujuscunque frustum, fundum petet, et post horam aut alteram experieris totam aquam sale illo impraegnatam. Cum vero notum est ex Hydrostaticis, corpora specifice graviora non posse in specifice levioribus sponte ascendere; etiam massulae salis exiguae prout partes eadem gravitate praeditae in aqua nunquam possent ascendere et per eam totam differri, nisi haec intrinsecus moveretur et singulae ejus moleculae moleculas salis sibi connexas et a reliquis salinis particulis avulsas sursum secum eveherent. Aquam igitur perpetuo moveri clarissimum est. Menstrua vero alia, quorum vi metalla solvuntur et in fluidum statum abeunt, semper moveri nemo negabit, qui noverit ea esse salia aut sulphura in aqua soluta: aqua namque movetur, ut supra dictum est, moventur etiam cum ea massulae salis aut sulphuris massulis aqueis adhaerentes. Haec igitur demonstrant fluidorum praeexistentium fusioni seu liquationi corporum solidorum motum intrinsecum.

    движения и едва ли не все вынуждаются разлететься по воздуху; тела же, не поддающиеся плавлению, как дерево, огонь распыляет в пепел и разносит по воздуху в виде дыма. Постоянное же движение воздуха, хотя и известное каждому, я покажу на следующем опыте, приводимом Бургаве в Элементах химии, том II, стр. 154: „Мы знаем, — говорит он, — что воздух всегда движется довольно быстро: это особенно показывает наблюдение воздуха в наиболее спокойном месте, в закрытой комнате, отовсюду затемненной и освещенной лишь через одно малое отверстие; если кто-нибудь, не двигаясь, будет смотреть сбоку освещенного воздушного конуса в светлое место, то наверно удивится движению атомов, которые сильно и непрерывно кружатся и летают туда и сюда“. Что вода движется внутренним движением, доказывает растворение солей. Положи только в воду кусок какой-нибудь соли: он упадет на дно, и через час или два ты найдешь всю воду воспринявшей эту соль. А так как из гидростатики известно, что тела удельно более тяжелые не могут самопроизвольно подниматься в удельно более легких, то и малые частицы соли, как части ее, обладающие таким же удельным весом, как она, никогда не могли бы подняться в воде и распространиться по всему ее объему, если бы вода не имела внутреннего движения отдельные молекулы ее не увлекали с собою присоединившихся к ним молекул соли, оторванных от остальных соляных частиц. Итак, вполне ясно, что вода непрерывно движется. А что другие растворители, силою которых растворяются и переходят в жидкое состояние металлы, обладают непрерывным движением, никто не будет отрицать, кто знает, что эти растворители суть соли или серы, растворенные в воде: 11 так как вода движется, как сказано выше, то вместе с нею движутся и частицы соли и серы, пристающие к частицам воды. Этим доказывается внутреннее движение жидкостей, предсуществующих по отношению к плавлению или ожижению твердых тел.

     

    Corollarium

    Присовокупление

    34. Hinc clarissime patet transmutationem corporis solidi in fluidum a motu fluidi praexistentis dependere.

    Finis.

    Конец.

    M. Lomonosoff.

    М. Ломоносов.

    Печатается по рукописи Ломоносова (Архив АН СССР, ф. 20, оп. 3, № 37, лл. 5—6).

    Оригинал на латинском языке.

    Впервые напечатано: латинский текст — Акад. изд., т. VI, стр. 263—270; русский перевод Б. Н. Меншуткина — Меншуткин, II, стр. 15—20.

    Рукопись датируется 4 (15) октября 1738 г.

    „Работа по физике“ — первая известная студенческая диссертация Ломоносова. Написание ее было вызвано следующими обстоятельствами. Перед отправкой в Марбург к проф. Х. Вольфу Ломоносов вместе с Д. И. Виноградовым и Г. У. Райзером 18 августа 1736 г. получил от Петербургской Академии Наук специальную инструкцию, согласно которой (§ 6) каждый из студентов должен был „присылать всегда по прошествии полугода в Академию Наук известия, каким наукам и языкам он обучается; также и нечто из своих трудов в свидетельство прилежания“ (Куник, II, стр. 247). Первые рапорты трех студентов о своих занятиях, но без приложения „своих трудов в свидетельство прилежания“ были получены в Академии 26 сентября 1737 г. и 12 апреля 1738 г. Академия Наук не удовлетворилась присланными коллективными рапортами и потребовала точного выполнения инструкции. В октябре 1738 г. Академия предложила Ломоносову, Д. И. Виноградову и Г. У. Райзеру „немедленно“ представить „работы по наукам“. В письме к проф. Х. Вольфу, отвечая на его запрос о характере требуемых от студентов работ, президент Академии Наук Корф в октябре 1738 г. писал: „Упомянутые работы, по моему мнению, могли бы состоять из какой-нибудь диссертации или экспромта, или вообще сочинения написанного, но не напечатанного, на заданную Вами тему. Они должны быть представлены по полугодно, но начало им следует положить теперь же“ (Куник, II, стр. 275). Таким первым началом Ломоносова и явилась настоящая работа. Она была приложена вместе с его переводом оды Фенелона к его рапорту в Академию Наук из Марбурга от 15 октября 1738 г. В своем рапорте Ломоносов сообщал, что он слушал у проф. Х. Вольфа „лекции теоретической физики“ и в настоящее время у него же слушает „лекции экспериментальной физики“. „Химию, — писал он, — повторяю по сочинениям Бургаве, Шталя и Штабеля“ (Куник, II, стр. 277—278).

    О том, кем была прочитана работа Ломоносова в Академии Наук и какой отзыв она получила, никаких сведений до настоящего времени не обнаружено.

    1 § 3. Жидкое тело — такое — в начале XVIII в. жидким телом называли и жидкость и газ; собственно жидкость называли неупругой жидкостью, и некоторые авторы именовали ее liquidum, а газ называли упругой жидкостью и именовали fluidum. Ломоносов и жидкости и газу дает одно наименование fluidum (§ 5).

    2 § 7. Знаменитый Вольф (Космология и догматическая физика) — во времена Ломоносова, говоря на латинском языке об ученом, принято было прибавлять, например, эпитет „славный“, „знаменитый“ и т. д. Здесь Ломоносов ссылается на следующие книги:

    а) Wolf Chr. Cosmologia generalis, methodo scientifica pertractata, qua ad solidam, inprimis Dei atque naturae, cognitionem via sternitur. Francofurti et Lipsiae, 1731 (Вольф Х. Общая космология, научным методом изложенная, которою прокладывается путь к прочному познанию, особенно бога и природы. Франкфурт и Лейпциг, 1731).

    б) догматической физикой ünftige Gedancken von den Würkungen der Natur. Halle, 1723 (Благоразумные мысли о действиях природы. Галле, 1723); 2) Vernünftige Gedancken von den Absichten der natürlichen Dinge. Halle, 1724 (Благоразумные мысли о назначении природных вещей. Галле, 1724); 3) Vernünftige Gedancken von dem Gebrauche der Theile des menschlichen Leibes, der Thiere und Pflanzen. Frankfurt und Leipzig, 1725 (Благоразумные мысли об употреблении частей человеческого тела, животных и растений. Франкфурт и Лейпциг, 1725). Сокращенное изложение первой книги натуральной философии Х. Вольфа было издано на латинском языке учеником Х. Вольфа Л. -Ф. Тюммигом в книге последнего Institutiones philosophiae Wolfianae, t. I. Frankofurti et Lipsiae, 1725 (Наставления Вольфианской философии, т. I. Франкфурт и Лейпциг, 1725) в качестве последнего, седьмого раздела этой книги, озаглавленного Institutiones philosophiae naturalis seu physicae („Наставления натуральной философии или физики“, стр. 379—512). Этот раздел книги Л. Ф. Тюммига был переведен на русский язык под заглавием „Вольфианская теоретическая физика с немецкого подлинника на латинском языке сокращенная, переведена на российский язык императорской Академии Наук переводчиком Борисом Волковым“ (СПб., 1760).

    Немецкое издание „Догматической физики“ Х. Вольфа было в личной библиотеке Ломоносова в Марбурге (Куник, I, стр. 132).

    3 § 9. Онтология — книга: Wolf Chr. Philosophia prima sive Ontologia, methodo scientifica pertractata, qua omnis cognitionis humanae principia continentur. Francofurti et Lipsiae, 1730; ed. 2-da, Francofurti et Lipsiae, 1735 (Вольф Х. Первая философия или онтология, научным методом изложенная, в которой содержатся начала всякого человеческого познания. Франкфурт и Лейпциг, 1730; 2-е изд., Франкфурт и Лейпциг, 1735). 2-е издание этой книги было в личной библиотеке Ломоносова в Марбурге (Куник, I, стр. 131).

    4 § 14. Бехер в своей Подземной физике — книга И. Бехера была впервые издана под заглавием: Becher J. J. Actorum Laboratorii chymici monacensis, seu Physicae subterraneae libri duo ... Francofurti, 1669 (Бехер И. И. Акты Мюнхенской химической лаборатории или Подземная физика в двух книгах. Франкфурт, 1669). Посмертные издания этой книги, осуществленные учеником Бехера Г. -Э. Шталем, вышли под заглавием Physica subterranea profundam subterraneorum genesin, e principiis hucusque ignotis ostendens. Lipsiae, 1703; Ed. 2-da, Lipsiae, 1738 (Подземная физика, показывающая, из начал до сих пор неизвестных, глубокое зарождение подземного. Лейпциг, 1703; 2-е изд., Лейпциг, 1738). Издание 1738 г. было приобретено Ломоносовым в Марбурге в 1738 г. (Куник, I, стр. 130).

    5 § 21. — Ломоносов подразделяет жидкость на „постоянную“ и „непостоянную“ (§ 22). „Постоянная жидкость“ ни при каких известных в то время условиях не превращалась в твердое состояние. Термин „постоянные газы“ просуществовал в науке до конца XIX в., пока не была доказана возможность сжижения воздуха, водорода и др. газов. Под „непостоянной жидкостью“ в начале XVIII в. имелась в виду жидкость, которая при известных условиях могла превращаться в твердое тело.

    6 § 23. Испарения пахучих тел как амбра или ассафетида — ассафетидой называли в науке того времени сгустившуюся пахучую смолу, получаемую от зонтичного дерева того же названия.

    7 § 25. Опытнейший Бургаве в Элементах химии — книга: Boerhaave, Hermann. Elementa chemiae, quae anniversario labore docuit, in publicis, privatisque scholis. 2 tt. Lugduni Batavorom, 1732 (Элементы химии, которые излагал в ежегодных курсах в общественных и частных школах Герман Бургаве. 2 тт. Лейден, 1732), была приобретена Ломоносовым в Марбурге (Куник, I. стр. 130). Цитируемые Ломоносовым отрывки относятся к 3-му разделу 2-й части 1-го тома труда Бургаве, озаглавленному De aqua (О воде) (стр. 542—629).

    8 § 25. в Бойлевской пустоте — имеется в виду безвоздушное пространство под стеклянным колпаком, из которого выкачан воздух с помощью воздушного насоса Р. Бойля. Воздушный насос был построен Отто Герике; применяя его, он в 1654 г. и осуществил свой известный опыт с Магдебургскими полушариями. Насос Герике, усовершенствованный Бойлем и описанный им в 1658 г., позволял быстрее и совершеннее выкачивать воздух. Он получил всеобщее распространение. Несколько насосов Бойля, сохранившихся и до настоящего времени, имелись и в Физическом кабинете Академии Наук; ими Ломоносов пользовался для своих экспериментальных работ.

    9 § 26. Гидростатика — Elementa hydrostaticae (Элементы гиростатики) — 2-й раздел 2-го тома труда Х. Вольфа Elementa matheseos universae. Halae Magdeburgicae, 1713—1715 (Х. Вольф. Элементы всеобщей математики. Галле, 1713—1715). Другие издания этого труда вышли в Женеве в 1732 г. и в Галле в 1730—1748 гг. В личной библиотеке Ломоносова в Марбурге были первые три тома этого сочинения Х. Вольфа в женевском издании 1732—1735 гг. в четвертый том, изданный в Галле в 1738 г. (Куник, I, стр. 131).

    10 § 32. заключает в себе основное положение всего рассуждения. Из утверждения, „что никакое тело не может двигать другое, если само не движется“, вытекает все доказательство, приводимое Ломоносовым.

    11 § 33. эти растворители суть соли или серы, растворенные в воде — Ломоносов в качестве растворителей металлов называет соли и серы, растворенные в воде. По современной терминологии — это кислоты и винный спирт. Кислоты — серную, соляную и азотную — в науке того времени считали растворами кислых спиртов или кислых солей в воде. Серами называли вообще горючее вещество. Винный спирт поэтому называли также серой, в которой предполагалось наличие значительного количества воды. В соответствии с принятой тогда терминологией Ломоносов серную кислоту называет в ряде своих работ купоросным маслом.

    1* reductionem.

    2* Номер параграфа повторяется в рукописи.

    Раздел сайта: