• Приглашаем посетить наш сайт
    Татищев (tatischev.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "CONSTANT"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Опыт теории о нечувствительных частиц тел и вообще о причинах частных качеств
    Входимость: 8. Размер: 163кб.
    2. Физическая диссертация о различии смешанных тел, состоящем в сцеплении корпускул
    Входимость: 7. Размер: 100кб.
    3. Элементы математической химии
    Входимость: 4. Размер: 74кб.
    4. 276 заметок по физике и корпускулярной философии; темы будущих работ
    Входимость: 4. Размер: 181кб.
    5. Введение в истинную физическую химию
    Входимость: 3. Размер: 233кб.
    6. Слово о рождении металлов от трясения земли
    Входимость: 3. Размер: 150кб.
    7. Рассуждение о твердости и жидкости тел
    Входимость: 2. Размер: 82кб.
    8. О составляющих природные тела нечувствительных физических частицах, в которых заключается достаточное основание частных качеств
    Входимость: 2. Размер: 95кб.
    9. 127 заметок к теории света и электричества
    Входимость: 1. Размер: 73кб.
    10. Диссертация о рождении и природе селитры
    Входимость: 1. Размер: 250кб.
    11. Диссертация о действии химических растворителей вообще
    Входимость: 1. Размер: 122кб.
    12. Об усовершенствовании зрительных труб
    Входимость: 1. Размер: 51кб.
    13. Физические размышления о причинах теплоты и холода
    Входимость: 1. Размер: 96кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Опыт теории о нечувствительных частиц тел и вообще о причинах частных качеств
    Входимость: 8. Размер: 163кб.
    Часть текста:   Coroliarium 1 Присовокупление 1 § 2. Essentia igitur corporum consistit in extensione et vi inertiae. § 2. Следовательно, сущность тел состоит в протяжении и силе инерции.   Corollarium 2 Присовокупление 2 § 3. Quoniam omnia, quae sub eadem notione continentur, sunt ejusdem generis, quamobrem omnia extensa, 4* vi inertiae praedita, sunt corpora. § 3. Так как все, заключающееся в одном понятии, принадлежит к одному роду, то все, имеющее протяжение 8* и обладающее силою инерции, есть тело.   Corollarium 3 Присовокупление 3 § 4. Cum extensione finita inseparabili nexu conjuncta est figura, ita ut extensum finitum sine figura concipi non possit, igitur quodlibet corpus finitam debet habere figurant. § 4. С конечным протяжением неразрывно связана фигура, так что конечное протяженное нельзя представить себе без фигуры, и, следовательно, каждое тело должно иметь определенную фигуру.   Corollarium 4 Присовокупление 4 § 5. Quoniam corpus vi inertiae resistit alteri, consequenter spacium corpore aliquo plenum non potest admittere aliud corpus, 9* et hoc ipsum est id, quod incompenetrabilitatis nomine salutatur. § 5. Так как тело силою инерции противодействует другому, то, следовательно, пространство, заполненное каким-нибудь телом, не может принять другого тела: это и есть то, что называется несопроницаемостью.   Definitio 2 Определение 2 § 6. Materia est id, ex quo corpus constat, et unde ejus essentia dependet. § 6. Материя есть то, из чего состоит тело и от чего зависит его сущность.   Corollarium 1 Присовокупление 1 § 7. Corporum igitur 10* extensio 11* et vis inertiae dependent a materia. § 7. Следовательно, протяжение 13* и сила инерции тел зависят от материи.   Corollarium 2 Присовокупление 2 § 8. Corpora resistunt vi inertiae (§ 1), quae a materia dependet (§ 7), consequenter si aliquod corpus majore vi inertiae...
    2. Физическая диссертация о различии смешанных тел, состоящем в сцеплении корпускул
    Входимость: 7. Размер: 100кб.
    Часть текста: МИХАЙЛО ЛОМОНОСОВ, СТУДЕНТ МАТЕМАТИКИ И ФИЛОСОФИИ, В 1739 ГОДУ В МАРТЕ МЕСЯЦЕ] Перевод Б. Н. Меншуткина   Definitio I Определение I § 1. Corpuscula sunt entia composite per se inobservabilia, seu adeo exigua, ut omnem visum effugiant. § 1. Корпускулы — сущности сложные, не доступные сами по себе наблюдению, т. е. настолько малые, что совершенно ускользают от взора.   Corollarium I Присовокупление I § 2. Quoniam ratio eorum, quae corporibus naturalibus conveniunt, quaerenda est in qualitatibus corpusculorum, et modo quo juxta se ponuntur (Cosmol., § 233), ergo etiam differentiae, quae in eorum cohaesione conspicitur, ratio inde petenda est. § 2. Так как основание того, что свойственно природным телам, нужно искать в качествах корпускул и способе их взаимного расположения (Космология, § 233), 1 то и основание различия, наблюдаемого в их сцеплении, надо искать в них же.   Corollarium II Присовокупление II § 3. Corpuscula omni visui obvia non sunt (§ 1), proprietates igitur eorum, et...
    3. Элементы математической химии
    Входимость: 4. Размер: 74кб.
    Часть текста: scatent, omissas querentur, 3* verum cordatioribus facile erit perspicere, memoratas dictiones, quibus chymici scriptores plerique decisiones suas sine necessitate onerare solent, verbo mixti 4* posse complecti; 5* qui enim mixti scientiam possidet, etiam ejus mutationum possibilium rationem reddere potest, adeoque et divisionis, combinationis etc. explicare; rudes et organicas, quales sunt comminutiones et commolitiones frugum, vegetatio plantarum, circulatio sanguinis in corpore animali, inde excludi. 6* 2) Не сомневаюсь, что найдутся многие, которым это определение покажется неполным 7* и которые 8* будут сетовать на отсутствие начал разделения, соединения, очищения и других выражений, которыми наполнены почти все химические книги; 9* но те, кто проницательнее, легко усмотрят, что упомянутые выражения, которыми весьма многие писатели по химии имеют обыкновение обременять без надобности свои исследования, могут быть охвачены одним словом: смешанное тело. 10* В самом деле, обладающий знанием смешанного тела может объяснить все возможные изменения его, и в...
    4. 276 заметок по физике и корпускулярной философии; темы будущих работ
    Входимость: 4. Размер: 181кб.
    Часть текста: non absimilem cineribus. 2.1. 2. Сено и солома, слегка смоченные и сложенные в кучу не только согреваются, но и выделяют зловонные пары и даже воспламеняются или распадаются в порошок, довольно схожий с пеплом. 1. 3. Hic in introitu commemorandum, me non Chymicis lenociniis et apparentiis captum esse, sed super vulgares experientias theoriam hanc struxisse; consultius fecissent physici, si eas non contemnissent. 1. 3. Здесь во вступлении надо упомянуть, что я не увлечен химическими приманками и видимостями, а построил эту теорию на основании самых простых опытов; физики поступили бы разумнее, если бы не пренебрегали ими. 3. 4. In tractatu de aëre scribendum de ejusdem elatere, et de elatere corporum; instituendum experimentum in spatio ab aere vacuo 3. 4. В трактате о воздухе надо написать о его упругости и об упругости тел; надо поставить опыт в безвоздушном пространстве  2. 5. Fasciculus bacillorum ferreorum ignitorum folle afflatus liquescit. 2. 5. Пучок раскаленных железных прутьев от дутья меха плавится. 1.2. 6. Corpora pellucida quolibet situ radios transmittunt, habent ergo corpuscula rotunda. 1.2. 6. Прозрачные тела в любом положении пропускают лучи, значит их корпускулы круглы. 1 2. 7. Ut per commixtionem colorum simplicium videmus nasci compositos e. g. etc. etiam colores compositi ex diversis miscibilibus materiae proveniunt, unde constabit: quae corpora reflectunt colores simplices, ea habent varia miscibilia. 2. 7. Как от смешения простых цветов мы видим образование сложных, например, и т. д., также сложные цвета происходят от различных составных частей материи, откуда несомненно, что тела, отражающие [различные] простые...
    5. Введение в истинную физическую химию
    Входимость: 3. Размер: 233кб.
    Часть текста: est scientia 1* ex principiis et experimentis physicis reddendi rationes eorum, quae in corporibus mixtis fiunt per operationes chymicas. Potest etiam philosophia chymica nominari, significatione tamen prorsus diversa ab illa philosophia mistica, ubi non solum rationes latent, verum etiam operationes ipsae clanculum instituuntur. Физическая химия есть наука, 5* объясняющая на основании положений и опытов физики то, что происходит в смешанных телах при химических операциях. Она может быть названа также химической философией, но в совершенно другом смысле, чем та мистическая философия, где не только скрыты объяснения, но и самые операции производятся тайным образом.   § 2 § 2 Chymiae Physicae nomine opusculum hoc insignire ideo voluimus, quia omnem operam in id solum conferre apud nos statuimus, ut nil in eo proponatur, nisi quod ad explicandam modo scientifico mixtionem corporum conducat. Idcirco omnia, quae ad rem oeconomicam, pharmaceuticam, metallurgicam, vitrariam etc. spectant, hinc exclusa ad speciales 2* tractationes Chymiae Technicae 3* referenda judicamus, 4* eum in finem, ut 1) quisque scopo suo convenientes cognitiones facile inveniat, sine taedio legat, 2) ne tanta rerum varietate discentium animi obruantur, 3) ne philosophicam pulcherrimae naturae contemplationem praeceps lucri cupido turbet; sed ut potius 4) impressa animo clara mixtorum notione, studiosus Chymiae cultor ad augenda...
    6. Слово о рождении металлов от трясения земли
    Входимость: 3. Размер: 150кб.
    Часть текста: страшного, нет ни единого толь опасного и вредного, которое бы купно пользы и услаждения не приносило. Божественным некоторым промыслом присовокуплены приятным вещам противные быть кажутся, дабы мы, рассуждая о противных, бо́льшее услаждение чувствовали в употреблении приятных. Ужасаемся волн кипящего моря, но ветры, которыми оное обуревается, нагруженные богатством корабли к желаемым берегам приносят. Несносна многим здешней зимы строгость и нам самим нередко тягостна, однако ею удерживаются зараженные поветрием курения, ядовитые соки и угрызения тупеют. Хотя ж часто сокровенны перед нами бывают от противных вещей происшедшие угодия, которыми пользуемся в жизни нашей, однако они подлинны и велики. Так через многие веки трепет один токмо наносили громы человеческому роду и не иначе как токмо бич раздраженного божества всех устрашали. Но счастливые новыми естественных тайн откровениями дни наши сие дали нам недавно утешение, что мы большее излияние щедроты, нежели гнева небесного от оных через физику уразумели. Наги бы стояли поля и горы, древ и трав великолепия, красоты цвето́в и плодов изобилия лишенны, желтеющие нивы движением класов не уверяли бы...
    7. Рассуждение о твердости и жидкости тел
    Входимость: 2. Размер: 82кб.
    Часть текста: когда ныне сообщник изысканий наших, господин профессор Браун о замороженной искусством своим ртути в минувщую жестокую зиму ныне предложил описание и изъяснение своих опытов, 1 — за приличность признаваю представить и мои рассуждения о причине взаимного союза частиц, тела составляющих, для приобретения ясного и общего понятия о замерзании и растаивании тел чувствительных, и таким публичным оказанием трудов наших обще изъявить к нынешнему торжественному празднику всенижайшее благоговение.   § 2 § 2 Communem causam cohaesionis quaerens antevertere primum debeo eos, qui de illa non satis solliciti in mera acquiescunt attractione, sine ulla suspicione impulsus considerata. Itaque praedico, nullo modo illam posse a me agnosci atque admitti, ob meas rationes solidas, easque, ni fallor, novas. Исследуя общую причину союза частей, во-первых, предупредить тех я должен, кои, об ней не имея попечения, довольствуются единою мнимою притягательною силою, принимая оную якобы бесподозрительную от всякого ударения. Итак, предъявляю, что никоим образом не могу признать и принять оныя для непоколебимых моих доказательств и, сколько мне известно, новых.   § ...
    8. О составляющих природные тела нечувствительных физических частицах, в которых заключается достаточное основание частных качеств
    Входимость: 2. Размер: 95кб.
    Часть текста: DE QUALITATIBUS ET PARTIBUS CORPORUM IN GENERE О КАЧЕСТВАХ И ЧАСТЯХ ТЕЛ ВООБЩЕ   § 1 2* § 1 6* Corpus est extensum incompenetrabile, vi inertiae praeditum . 3* Per extensionem intelligitur dimensio in longum, latum et profundum, quacum inseparabili nexu conjuncta est figura corporis, hoc est definitus status terminorum, quibus extensio corporis 4* includitur. Incompenetrabilitatis nomine id salutatur, quo fit, ut corpus unum cum alio sibi aequali eodem spacio simul compraehendi non possit, e. g.: pes cubicus aquae occupare non potest idem spatium simul cum altero pede cubico aquae. Illud vero, quo corpora mota vi motum cohibenti resistunt, vel corpora quiescentia vi impellenti refragantur, vis inertiae audit. Continua loci mutatio dicitur motus, in uno loco perseverantia quies vocatur. Тело есть несопроницаемая протяженность, обладающая силой инерции . 7* Под протяжением понимают измерение в длину, ширину и глубину, с которым неразрывно связан вид тела, т. е. определенное положение границ, в которых заключена 8* протяженность тела. Несопроницаемостью называется то, в силу чего одно тело не может находиться вместе с другим, одинаковым с ним, в одном и том же пространстве, напр.: один кубический фут воды не может занимать одно и то же пространство вместе с другим кубическим футом воды. То свойство, по которому тела, приведенные в движение, противятся силе, останавливающей движение, а тела покоящиеся борются с силой, их толкающей, зовется силой инерции. Непрерывная перемена места называется движением; пребывание на одном месте — покоем.   § 2 § 2 Id, quod catholicas qualitates corporibus tribuit, materia appellatur , quae in corporibus palpabilibus duplex depraehenditur, nimirum propria et peregrina. Propria est ex qua corpus constat et certo modo determinatur, eaque aliter determinata, corpus mutari necessum est. Materia peregrina est, quae 9* interstitia corporis a materia propria...
    9. 127 заметок к теории света и электричества
    Входимость: 1. Размер: 73кб.
    Часть текста: никто не удивляется, что у мельчайших тел столь организованное строение, — ведь мы видим гораздо более удивительное в чувствительных телах. Для воспроизведения стольких явлений верховный мастер построил органы, орудия, пригодные для всех случаев. 4. Cum phaenomena rerum naturalium sint immutabilia; immutabiles esse debent minimorum formae. 4. Так как явления природы неизменны, то неизменными должны быть и формы мельчайших [тел]. 5. Demonstratur hoc existentia dei creatoris et patet, non casu materiam omnia formasse. 2* 5. Это доказывает существование бога-создателя и показывает, что не случайно материя образовала все. 6. Si vir es atque vires, cape vires et cape vi res. 6. Если ты муж и процветаешь, то собери силы и силою бери вещи. 5* 7. Ipse methodi artifex non semel probavit meam in hac soliditatem. Et me senex juvenem adhuc 3* miratus [est]. 7. Сам создатель метода не раз одобрял мою твердость в нем. И старец 6* удивлялся мне, тогда еще юноше. 2 8. Si nullae theoriae formandae sunt, quo tandem tendunt tot experimenta, tot magnorum virorum conamina et labores. 8. Если нельзя создавать никаких теорий, то какова цель стольких опытов, стольких усилий и трудов великих людей. 9. Chymia mea physica. 9. Химия моя физическая. 10. Integrum Sistema naturae, quae in minimis est. 10. Полная система природы, заключающейся в мельчайших [частицах]. 11. 7* Ex quo Boyelium legi, cupido cepit in minima inquirendi. Per 18 annos de his cogitavi. 11. 14* С тех пор, как я прочитал Бойля, овладело страстное желание исследовать мельчайшие частицы. О них я размышлял 18 лет. 3 12. Legendo auctores incidentes de hac re ideas notabam. 12. Я отмечал, читая авторов, относящиеся до этого предмета мысли. 13. Non moris habeo tum primum de re cogitare incipere, quam primum aggredior 8* opus ipsum eam explicandi. 13. Не в моей привычке тогда лишь начинать размышлять о данном предмете, когда приступаю к 15* делу ...
    10. Диссертация о рождении и природе селитры
    Входимость: 1. Размер: 250кб.
    Часть текста: [ДИССЕРТАЦИЯ О РОЖДЕНИИ И ПРИРОДЕ СЕЛИТРЫ]   Перевод Б. Н. Меншуткина Tanti est in Chymia principiorum cognitio, quanti sunt principia ipsa in corporibus. Столько же значит для химии познание начал, сколько для тел — самые начала. PROLEGOMENON 1* ПРЕДИСЛОВИЕ 6*   Inter corpora, quae apud Chymicos salium nomine celebrantur, Nitrum est, quod multiplici usu, praesertim vero in pulvere pyrio stupendo et fulmen imitante effectu eminet. Unde Spagiricos naturae scrutatores maximam operam 2* in ejus principiis explorandis collocasse 3* mirum non est. Incitabat enim tanti miraculi cognitio; pulcherrima vero phaenomena operibus socia et producta salutaria ultro ad labores provocabant. Nec felici successu conatus caruere: siquidem mixtionem hujus 4* corporis et generationis modum multis iisque certissimis experimentis et observationibus a Chymicis, qui hoc et proximo saeculo claruerunt, heroibus, erutum et in aprico positum habemus, nec quid amplius desiderari videtur, nisi ut ea, quae improbo labore in lucem et diem produxerunt, concinniore et ad Geometricam accedente methodo digerantur; praesertim...