• Приглашаем посетить наш сайт
    Горький (gorkiy-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлова начинающиеся на букву "W"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  

    Список лучших слов

     Кол-во Слово
    2WAHL
    1WALDEN
    8WALTER
    1WAND
    16WAR
    1WARD
    10WARE
    51WAS
    2WATKINS
    1WATT
    1WEBER
    3WEEKLY
    3WEIGHT
    1WEIMAR
    1WEISS
    14WELCHER
    23WELCHES
    1WELD
    12WELT
    2WEN
    5WERKE
    1WERNER
    3WESTMINSTER
    71WIE
    5WILDE
    1WILDEN
    58WILHELM
    17WILL
    1WILLI
    8WILLIAM
    1WILSON
    4WINTER
    2WIS
    1WISDOM
    6WITH
    54WOLF
    23WOLFF
    20WOLFGANG
    32WORDEN
    1WORK
    15WORKS
    8WORLD
    14WORT
    1WRIGHT
    1WRITING
    1WROCLAW

    Несколько случайно найденных страниц

    по слову WAS

    1. 276 заметок по физике и корпускулярной философии; темы будущих работ
    Входимость: 1. Размер: 181кб.
    Часть текста: в кучу не только согреваются, но и выделяют зловонные пары и даже воспламеняются или распадаются в порошок, довольно схожий с пеплом. 1. 3. Hic in introitu commemorandum, me non Chymicis lenociniis et apparentiis captum esse, sed super vulgares experientias theoriam hanc struxisse; consultius fecissent physici, si eas non contemnissent. 1. 3. Здесь во вступлении надо упомянуть, что я не увлечен химическими приманками и видимостями, а построил эту теорию на основании самых простых опытов; физики поступили бы разумнее, если бы не пренебрегали ими. 3. 4. In tractatu de aëre scribendum de ejusdem elatere, et de elatere corporum; instituendum experimentum in spatio ab aere vacuo 3. 4. В трактате о воздухе надо написать о его упругости и об упругости тел; надо поставить опыт в безвоздушном пространстве  2. 5. Fasciculus bacillorum ferreorum ignitorum folle afflatus liquescit. 2. 5. Пучок раскаленных железных прутьев от дутья меха плавится. 1.2. 6. Corpora pellucida quolibet situ radios transmittunt, habent ergo corpuscula rotunda. 1.2. 6. Прозрачные тела в любом положении пропускают лучи, значит их корпускулы круглы. 1 2. 7. Ut per commixtionem colorum simplicium videmus nasci compositos e. g. etc. etiam colores compositi ex diversis miscibilibus materiae proveniunt, unde constabit: quae corpora reflectunt colores simplices, ea habent varia miscibilia. 2. 7. Как от смешения простых цветов мы видим образование сложных, например, и т. д., также сложные цвета происходят от различных составных частей материи, откуда несомненно, что тела, отражающие [различные] простые цвета, имеют неодинаковые составные части. 1. 8. Corpora quae minutiora corpuscula habent ea etiam plus in materiam gravificam inpingunt, plus eidem resistunt, at vis impellens par est ...
    2. Ломоносов М. В. - Штелину Я. Я., 2 июня 1761 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: Ломоносов М. В. - Штелину Я. Я., 2 июня 1761 г. 74 1761 ИЮНЯ 2. Я. Я. ШТЕЛИНУ Ew. Wohlgebohren werden vorgerecht finden, daß man endlich der Unordnung Ende macht, und daß wir in der Canceley als in einem Hauptorte wießen, was in der Bibliothek und Kunst-Cammer paßiret: denn Höflichkeit und Complimenten gelten gar nichts bey Affairen, die das Wohl des Reichs angehen, wo die Unbilligkeit Gewalt nim[m]t. Wenn Ew. G. sonst ausser der Höflichkeit darwieder zu sagen haben, so geben Sie es schriftlich. Ich bin nicht Schuld daran, daß Sie bey dieser Affaire in der Canceley nicht gegenwärtig gewesen. Ich muß dieses ins Werck bringen. Der Herr Taubert hat gestern sich declariret (welches auch protocoliret ist), daß die Canceley über die Bibliothek nichts zu sagen hat. Wenn Sie etwa Reson finden, daß wir dem H. T. die Bibliothek etc. zu приданое abgeben, so schreiben Sie es auf. Unterdessen werde ich alles erfüllen, und dem Dir[igirenden] S[enat] alles aufs genaueste einen Bericht abstatten. Перевод Ваше благородие найдете справедливым, чтобы положить конец неурядице и чтобы мы в Канцелярии, как главенствующем месте, знали, что происходит в Библиотеке и Кунсткамере, потому что вежливость и комплименты ничего не значат в делах, касающихся государственного блага, когда несправедливость берет перевес. Если ваша милость имеете высказать что-нибудь против, кроме вежливостей, то выскажите это письменно. Я не виноват, что вы не присутствовали при этом деле в Канцелярии. Я должен это осуществить. Г. Тауберт вчера объявил (что и занесено в протокол), что Канцелярия не может вмешиваться в Библиотеку. Если вы находите справедливым, чтобы мы отдали г. Тауберту в приданое Библиотеку и т. д., то подпишитесь под этим. Между тем я исполню все и представлю обо всем подробно Правительствующему Сенату. Примечания Печатается по собственноручному подлиннику (ГПБ, Погодинское собрание, автографы, № 270). Подлинник на немецком языке. Немецкий текст впервые напечатан — Летописи, т. I, кн. 1, М., 1859, отд. III, стр. 196; русский перевод впервые напечатан — Пекарский, II, стр. 735—736. См. примечания к документам 457 и 458. Там же соображения о датировке публикуемого письма.
    3. Аксаков К. С.: Ломоносов в истории русской литературы и русского языка. Вводная часть
    Входимость: 1. Размер: 18кб.
    Часть текста: неизвестный; у нас есть только некоторые указания, некоторые пособия, далеко не содержащие в себе исторических судеб кашей литературы, которая, должно сказать, до сих пор не возбуждала еще нашего настоящего ученого внимания. Но если до сего времени мы были развлечены посторонним, если, в продолжение столетия, влияние чуждое, необходимое следствие предыдущего периода, деспотически у нас господствовало, зато в настоящую минуту внимание наше обращено к судьбам отечества на всех путях, во всех выражениях его жизни. Энергически освобожденные Петром от оков исключительной национальности, пережившие период безотчетного подражания чуждому, наставший логически и необходимо непосредственно за предыдущим, - мы с полным сознанием, свободные от всякой возможной односторонности, возвращаемся к нашей истории, к нашей жизни, к нашему отечеству, нами снова приобретенному, и с большим правом, нежели прежде, называем его своим. Просвещение Запада, нас некогда ослепившее и сначала так односторонне на нас подействовавшее, не может уже у нас отнять его, ибо результатом этого просвещения, при настоящем его понимании, было необходимое сознательное возвращение к себе {Возвращение в смысле философском и потому не шаг назад, не отступление.}. В самой истине, нам открывшейся, нашли мы доказательство, сильную опору нашему народному чувству; мы поняли необходимость национальной стороны и в то же время ее значение ...
    4. Ломоносов М. В. - Шумахеру И. -Д., 1 мая 1745 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: vorgeleget werden möge, damit ich doch einmal weiß woran ich bin, und ob ich nunmehro darzu für tüchtig geachtet worden, was ich eine geraume Zeit gehoffet habe. Ew. Wohlgebohren haben geruhet mir zu verstehen zu geben, ich sollte noch mit andern warten, die ebenfalls Beförderung suchten. Allein mir deucht, mein Glück wäre nicht so fest an das Glück derer anderer gebunden, daß unserer einer dem andern gar nicht vor oder nach kommen könne. Ich will Ew. Wohlgebohren unterthänigst versichern, daß dieselben vor die Gnade, welche Sie mir leicht erweisen können, nicht nur von mir, sondern auch von ansehnlichen Personen unserer Nation einen größeren Danck erwerben werden, als Sie es etwa vermuthen. Ja es wird Ew. Wohlgebohrnen mehr Ehre ein bringen, wenn ich durch dero Versorge zum meinen Zweck gelange, als wenn es durch einen andern Weg geschehen würde. Ich lebe des festen Vertrauens, daß Ew. Wohlgebohren werden mein unterthäniges und gehorsamstes Ersuchen nicht fruchtloss bleiben laßen, sondern vielmehr zu meiner Beförderung mit einer baldigen Resolution zu helfen geruhen. Ich verharre in vollkommener Hochachtung Ew. Wohlgebohrenen meines Hochgeehrtesten Herrn   gantz ergebenster und gehorsamster Diener M. Lomonosoff d. 1 Maji A[nno] 1745 Перевод Благородный высокочтимейший господин советник. Мне хорошо известно, что ваше благородие заняты многими и более важными делами, так что мое прошение не могло быть тотчас же рассмотрено в Канцелярии. Между тем, моя покорнейшая просьба к вашему благородию не простирается далее того, чтобы о моем прошении 1 чем скорее, тем лучше было доложено Конференции, чтобы я знал наконец, как обстоит дело со мною, и признан ли я достойным того, на что долгое время надеялся. Ваше благородие изволили дать мне понять, что мне следовало бы повременить вместе с другими, которые тоже добиваются повышения. 2...
    5. Ломоносов М. В. - Виноградову Д. И., 7 апреля 1741 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    Часть текста: geschickt, habe ich kaum in sechs Wochen Antwort erhalten. Nun aber sind schon ohngefähr zwelf Wochen vergangen, da ich auf meines zweiten Briefs Antwort warte. Die Ursache kan[n] mir ohngefähr einbilden, aber ich mag sie nicht hier schreiben. Ich bitte nur die drey Bücher: Nicolai Causini Rhetoricam, Petri Petraei Historiam von Rußland und den Günther wie auch das Geld, für die etwa verkaufte Bücher, das übrige können Sie bey sich behalten und dafür etwa das Porto biß Eisenach betzahlen. Ich habe eine Ordre aus St. Petersburg erhalten mich dahin zu begeben, zu meiner Reise habe ich ein Wechsel von 100 Rubel bekommen, die Schulden aber werden à part bezahlet. Aus den Briefen, die ich von dem Herrn Geheimen Rath Wolf[f] aus Halle und von dem Herr Schumacher empfangen, kan[n] ich eine guthe Hoffnung von meiner Beförderung haben. Nach drey Wochen werde ich mich über Hannover nach Lübeck verfügen. Deßwegen bitte das letzte Mahl mir zum wenigsten die drey gedachte Bücher zu überschicken, und verbleibe Aufrichtiger Freund und Diener Lomonosoff Marburg D. 18 Aprilis 1741 Поклон г. Райзеру. Ich bitte den Koffert dafür, was man geben will, verkauffen. Адрес: A Monsieur Monsieur Winogradoff, étudiant en Philosophie et Mathématiques. Franco Erffurth, à Freyberg en Saxe....