• Приглашаем посетить наш сайт
    Чулков (chulkov.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "POESIE"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Репорт в Академию Наук об учебных занятиях в Марбурге. 1738 октября 15 (№ 502)
    Входимость: 4. Размер: 103кб.
    2. Проект регламента Академической гимназии. 1758 марта 24 — мая 27 (№ 303)
    Входимость: 2. Размер: 178кб.
    3. Егунов А. Н.: Ломоносов — переводчик Гомера
    Входимость: 1. Размер: 62кб.
    4. * * * ("Хвалить хочю Атрид... "), перевод Ломоносова
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    5. Бабкин Д. С.: Биографии М. В. Ломоносова, составленные его современниками
    Входимость: 1. Размер: 119кб.
    6. Пумпянский Л. В.: Ломоносов и немецкая школа разума
    Входимость: 1. Размер: 115кб.
    7. Летопись жизни и творчества М. В. Ломоносова. 1741 г.
    Входимость: 1. Размер: 24кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Репорт в Академию Наук об учебных занятиях в Марбурге. 1738 октября 15 (№ 502)
    Входимость: 4. Размер: 103кб.
    Часть текста: bey ebendem Hern Regierungs-Rath Wolf[f] frequentire. Die Chimie aber in den Börhaavens, Stahls und Stabels Schrifften repetire. Ich habe mich auch biß dato in dem Zeichnen von 10 biß 11 des Morgens exerciret. Die Rechnung von meinen angewandeten Geldern ist fol gende. Ich habe den 10 Augusti 128 Reichsthaler empfangen, von welchen aufgegangen:     R. [thal.] Alb. für das Mittagsessen für 38 Wochen 38   für das Abendessen für 28 Wochen 14 der Stubenlohn für ein Halbjahr 10 für 1¼ Klafter Holtz   3 30 — 4 Paar Schuhe und Pantoufles   4 35 der Wäscherin für ein Halbjahr   3 15 dem Zeichen-Meister für 6 Monate   6     R. [thal.] Alb. für eine Perruque mit Haarbeutel   2 30 für zwey Paar seidene Sch[n]upftücher   2   — ein Degen 10   — ein Degen-Gehenck   1   — 8 Bücher Papier   24 — ein Buch Postpapier   12 dem Perruquier für ein Halbjahr   1 24 dem Barbier für Rasiren und Aderlassen   1 15     Summa 98 41 Register über die biß Dato angeschaffene Bücher    Materia Band In folio Flor. Krt. Flor. Krt. Atlas scholasticus bestehend in 12 Carten   3 30 1 11 Fabri Lexicon latinum in duobus tomis. Lipsiae, 1735 11   3   Ruetschii Archetypus totius medicinae. Francofurti 1737   30   20 In quarto         Becheri Physica subterranea. Lipsiae 1738   1 40   25...
    2. Проект регламента Академической гимназии. 1758 марта 24 — мая 27 (№ 303)
    Входимость: 2. Размер: 178кб.
    Часть текста: der Gottes Furcht als der Anfang der Weisheit in selbigem eben so unentbehrl[ich] als die tägl[iche] Speise. Dieses kann nicht anders als durch festgesetzte Grundregeln u. deren genaue Beobachtung in die Erfüllung u. den ordentl[ichen] Lauf mit erwünschtem Erfolg gebracht werden. Angesehen ein Gesetz ohne Erfüllung vergebl[ich] und die Vorschrift der Gesetze nicht so wol in Betracht ihrer Menge, als vielmehr ihrer genauen Wahrnehmung kräftig.   Гимназия является первой основой всех свободных искусств и наук. Из нее, следует ожидать, выйдет просвещенное юношество: молодые люди должны приучаться там к правильному образу мышления и добрым нравам. Правила и примеры прилежания, постоянства и честности, в особенности же внушения страха божия, как начала премудрости, столь же необходимы в Гимназии, как и ежедневная пища. Это может быть с желаемым успехом приведено в исполнение и введено в круг обычной жизни не иначе, как при помощи твердо установленных основных правил и точного их соблюдения. Когда закон не исполняется, он бесполезен: сила законов не в их множестве, а в точном их усвоении. Das I. Cap[itel]   Глава I Von der Aufnahme der Gymnasiasten ins Gymnasium   О приеме гимназистов в Гимназию § 1   § 1 Ein jeder, welcher seinen Sohn oder ein unter seiner Vormundschaft stehendes Kind ins academische Gymnasium um unterrichtet zu werden zu geben Verlangen träget, er sey von Adel oder nicht, soll selbigen der Cantzeley der Academie der Wissenschaften vermittelst einer Bittschrift vorstellen, worinnen des...
    3. Егунов А. Н.: Ломоносов — переводчик Гомера
    Входимость: 1. Размер: 62кб.
    Часть текста: академию, помимо преподававшейся там словесности, так как он знал и низовую литературу, обращавшуюся в широком читательском кругу. К числу таких народных книг, кроме «Бовы», относились и «Александрии» с их ссылками на Гомера и упоминаниями героев «Илиады» и не менее распространенные Троянские притчи, ве́домые русским грамотеям и книжникам начиная уже с XIV в. Несколько позднее стала на Руси популярным чтением и переведенная с латинского повесть о Трое Гвидо де Колумна. В Петровскую эпоху она была одной из первых печатных книг: «История о разорении града Трои» 1709 г. (многочисленные переиздания, ближайшее по времени к Ломоносову — 1717 г.). Невозможно допустить, чтобы Ломоносов в свои юные годы прошел мимо этой книги. Но от легкого, развлекательного чтения до переводов из Гомера ему надо было пройти долгий путь, через приобщение к образованности своей эпохи и через усвоение ее языка. В бытность Ломоносова в Академии греческий язык там не преподавался, и Ломоносов мог познакомиться с ним лишь через переводчиков, посещая Печатный двор сверх обязательных занятий в Академии. Так или иначе, но кроме латинского языка, Ломоносов несколько знал по-гречески, научившись этому языку еще в Москве, до выезда за границу. 1 К 1738 г. относится его первый опыт стихотворного перевода с греческого — из Анакреонта («Хвалить хочю Атрид, хочю о кадме петь и т. д.). Сохранился переписанный рукой Ломоносова греческий текст этой оды 2 (кстати сказать, единственный связный греческий текст, дошедший до нас от него). Сравнительно с помещенным там же латинским текстом это не скоропись, буквы скорее нарисованы, чем написаны (что, может быть, сделано умышленно). Отсутствуют надстрочные значки ударений и придыханий. Ломоносов выписал данный текст из статьи Готшеда «Versuch einer Übersetzung Anacreon in reimlose Verse», где он напечатан также без ударений и, в общем, без придыханий. 3...
    4. * * * ("Хвалить хочю Атрид... "), перевод Ломоносова
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    Часть текста: этом свидетельствует список приобретенных им в этом году книг (т. X наст. изд., документ 500), где есть немало таких, на которые ссылается Готшед. Перевод оды Фенелона (стихотворение 2), датируемый 1738 г., говорит о том, что в этом году Ломоносов уделял внимание не только теоретическому изучению западноевропейской поэтики, но и практической работе над стихотворными переводами. Совершенно несомненно, наконец (см. ниже), что, изучая вышеупомянутую статью Готшеда, Ломоносов в то же или почти в то же время конспектировал «Трактат о возвышенном» Лонгина во французском переводе Буало, а приняться за это он мог только после того, как основательно усвоил французский язык; уроки же французского языка он брал с мая 1737 г. (т. X наст. изд., документ 500) по конец 1738 г. (Куник, I, стр. 133). К концу этого последнего периода, т. е. ко второй половине 1738 г., и относится, по всем вероятиям, как конспект перевода Буало, так и публикуемый перевод анакреонтической оды. Более подробные и притом весьма ценные соображения относительно датировки этого последнего перевода содержатся в статье Е. Я. Данько «Из неизданных материалов о Ломоносове» («XVIII век», сборник 2, М. — Л., 1940, стр. 249—261). Автор этой статьи не решается судить, был ли написан этот перевод до или после перевода оды Фенелона, но совершенно справедливо отмечает, что сопутствующие переводу...
    5. Бабкин Д. С.: Биографии М. В. Ломоносова, составленные его современниками
    Входимость: 1. Размер: 119кб.
    Часть текста: его современниками БИОГРАФИИ М. В. ЛОМОНОСОВА, СОСТАВЛЕННЫЕ ЕГО СОВРЕМЕННИКАМИ 1 Б иографический жанр в России появился сравнительно недавно. Биографии Ломоносова являются у нас одними из первых биографий вообще и как первый опыт биографического жанра представляют выдающийся интерес. В древнерусской литературе был богато представлен жанр „житий“ святых, которые, однако, вследствие их особой религиозной тенденции нельзя назвать реалистическими жизнеописаниями людей. В „житиях“ много внимания уделялось чуду, цитатам из священного писания, и менее всего в них отражались факты из реальной действительности. За некоторое приближение к настоящей биографии можно было бы почесть „Житие Юлиании Лазаревской“, написанное в начале XVII в., но это не столько биография, сколько художественная повесть, не лишенная также обычных, традиционных элементов житийной литературы. Конец XVII и начало XVIII в., давшие в России много подражательных повестей из светской жизни, в...
    6. Пумпянский Л. В.: Ломоносов и немецкая школа разума
    Входимость: 1. Размер: 115кб.
    Часть текста: (школы разума) в немецкой поэзии (гл. 2 и 3) мы старались доказать, что Тредиаковский судит о немецких литературных делах с точки зрения школы разума (гл. 4), литературную программу которой он усвоил под особым влиянием петербургско-немецкой академической поэзии (Юнкера, в частности), а тонизацию силлабического стиха производит под весьма вероятным влиянием длинного немецкого трохаического стиха (гл. 5). Ход доказательств и выводы привели нас к естественному и гораздо более важному вопросу: соотносится ли петербургской немецкой поэзии ода Ломоносова? Упреждая наш вывод, заметим, что придворно-академическая немецкая ода в Петербурге сыграла известную роль в сложении ломоносовской тематики, но осталась совершенно в стороне от развития главной и гениальной особенности ломоносовского стиля, того пресловутого "парения", в котором современники справедливо видели отличительное и неотъемлемое свойство поэзии Ломоносова. 1. Школа разума in partibus 2 Исследование чрезвычайно затруднено несобранностью материала. В 1760 г. кенигсбергский поэт, готшедианец Бок, задумал издание Юнкера (скончавшегося уже давно, в 1746 г.); оно не состоялось за смертью Бока, благодаря чему Юнкер выпал из поля зрения немецких историков литературы. Кстати, тот же Бок раньше издал Питча (учителя Готшеда); следовательно, несостоявшееся издание вошло бы в типичную для школы разума сеть внутрипартийных взаимоизданий (ЗС, с. 172); Юнкер для Бека - один из равноправных ее представителей; что он действует в Петербурге, а не в Дрездене, дела не меняет. Между тем стихотворные тексты Байера, Бекенштейна, Юнкера, Штелина и др. пока рассеяны по отдельным изданиям од, по "Материалам" А. А. Куника, { Куник А. А. Сборник материалов для истории имп. Академии Наук в XVIII веке. СПб., 1865, ч. 1--2.}...
    7. Летопись жизни и творчества М. В. Ломоносова. 1741 г.
    Входимость: 1. Размер: 24кб.
    Часть текста: поэтому ему вновь посылается предписание немедленно выехать в Петербург по открытии навигации, в чем ему поможет извещенный об этом профессор Вольф. Куник, стр. 339—340. Февраля 28. Шумахер в письме к Вольфу в Галле 84 просил переслать Л. в Марбург вексель в 100 рублей, письмо и вторичное предписание возвратиться в Петербург, а если потребуется, дать Л. заимообразно небольшую сумму денег. Куник, стр. 339. Марта 7. Шумахер отправил второй вексель в 100 рублей Вольфу в Галле для передачи Л. в Марбург. Архив АН СССР, ф. 20, оп. 5, № 221; Куник, стр. 341. Апреля, до 7. Получил от некоего «доброго приятеля» Вольфа присланные для него Вольфом из Галле письмо Шумахера, вексель на 100 рублей и предписание о возвращении в Петербург, а также письмо самого Вольфа. ПСС, т. 10, стр. 431—433; Куник, стр. 341—342. Апреля, до 7. Написал Вольфу в Галле, что «на поездку и экипировку его хватит назначенных по векселю денег, но что на уплату долгов ему нужно еще до 100 рейхсталеров или немногим...