• Приглашаем посетить наш сайт
    Толстой А.Н. (tolstoy-a-n.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "ORIGINAL"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Летопись жизни и творчества М. В. Ломоносова. 1759 г.
    Входимость: 1. Размер: 74кб.
    2. Пономарев С. И.: Материалы для библиографии литературы о Ломоносове. III. Список сочинений М. В. Ломоносова, переведенных на иностранные языки
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    3. Шувалов А. П.: Письмо молодого русского вельможи к ***
    Входимость: 1. Размер: 23кб.
    4. Экстракт из журнала Географического департамента о командировании трех обсерваторов для определения широты и долготы некоторых географических пунктов. 1760 января 28 (№ 122)
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    5. Быкова Т. А.: Литературная судьба переводов "Древней российской истории" М. В. Ломоносова
    Входимость: 1. Размер: 33кб.
    6. Соколова Н. В.: Краткий обзор английской литературы XVIII—XIX вв. о М. В. Ломоносове
    Входимость: 1. Размер: 75кб.
    7. Рукописи Ломоносова в Академии наук СССР. Научное описание (Сост. Л. Б. Модзалевский). Рукописи Ломоносова, хранящиеся в других учреждениях Академии Наук СССР
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    8. Шувалов А. П.: Предисловие к "Оде на смерть господина Ломоносова, члена Академии Наук С. -Петербурге"
    Входимость: 1. Размер: 10кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Летопись жизни и творчества М. В. Ломоносова. 1759 г.
    Входимость: 1. Размер: 74кб.
    Часть текста: университета». ПСС, т. 8, стр. 677—689. Работал над «Российской рифмологией». 462 ПСС, т. 10, стр. 395, 787. Написал стихи «К Пахомию». 463 ПСС, т. 8, стр. 658. Написал эпиграмму «Злобное примирение господина Сумарокова с господином Тредиаковским». 464 ПСС, т. 8, стр. 659—660. Перевел оду Руссо «Fortune, de qui la main couronne». 465 ПСС, т. 8, стр. 661—666. Написал стихи «Фортуну вижу я в тебе или Венеру». 466 ПСС, т. 8, стр. 667. Перевел отрывки из трагедии Сенеки «Троянки» («Рыдайте жалостно, руками бейте в груди ... »). 467 ПСС, т. 8, стр. 668—670. Написал стихи «На ландкарту его высочества государя великого князя Павла Петровича» и «На ораниенбаумские экзерциции». 468 ПСС, т. 10, стр. 395—396. Был в Гостилицах, 469 где написал стихи «на победу у Пальцига». 470 ПСС, т. 10, стр. 395—396. В «Journal des Sçavants» помещена рецензия на речи Л. «Слово о рождении металлов от трясения земли» и «Слово о происхождении света, новую теорию о цветах...
    2. Пономарев С. И.: Материалы для библиографии литературы о Ломоносове. III. Список сочинений М. В. Ломоносова, переведенных на иностранные языки
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    Часть текста: М. В. Ломоносова, переведенных на иностранные языки III. Списокъ сочиненiй М. В. Ломоносова, переведенныхъ на иностранные языки. А. Н А ЛАТИНСКІЙ ЯЗЫКЪ . 1. Похвальное слово Имп. Елисавет е , переводъ самого Ломоносова ( 1749 ), Сопик. III, 6026). Panegyricus Elisabethae Augustae Russ. Imperatrici patrio sermone dictus. Latine redditus auctore. P. 1753. 2. Слово о польз е Химiи, перев. Козицкаго 1751 (Сопик. III, 6027). Oratio de utilitate chemiae. P. 1751, перев. Григорiя Козицкаго. 3. Слово о явленiяхъ электричества, 1754 (Сопик. III, 6028). Oratio de meteoris vi electrica ortis. 4. Слово о рожденiи металловъ, 1757 (Сопик. III, 6031), переводъ самого Ломоносова: Oratio de generatione metallorum a terrae motu ... 1757. 5. Разсужденiе о большей точности морскаго пути, 1759 (Сопик. III, 6025), пер. Ломоносова: Meditationes de via navis in mari. 6. Разсужденiе о жидкости и твердости т е лъ. Спб. 1760 (Сопик. III, 6024), пер. Ломоносова: Meditationes de solido et fluido. 7. Слово о происхожденiи св е та, 1761 (Сопик. III, 6030), перев. Гр. Козицкаго: Oratio de origine lucis sistens, novam theoriam colorum. Petropoli 1756. Въ «Историческомъ Словар е » (М. 1792, ч. VIII, стр. 18) сказано, что и «Похвальное слово Имп. Петру Великому» переведено на латинскiй языкъ. Б. Н А ФРАНЦУЗСКІЙ ЯЗЫКЪ . 8. Древняя Россiйская Исторiя, переводъ съ н е мецкаго перевода Бакмейстера, г. Эйду. Парижъ, 1769 (Сопик. III, 6012). Histoire de Russie, depuis l’origine de la nation Russe, jusqu’à la...
    3. Шувалов А. П.: Письмо молодого русского вельможи к ***
    Входимость: 1. Размер: 23кб.
    Часть текста: Общество это состоит только из русских и французов. Громадное пространство, разделяющее оба государства, существует как будто только для того, чтобы сблизить гений, остроумие и самое сердце обоих народов. Письмо, которое пересылаю Вам, милостивый государь, касается двух наиболее известных русских поэтов и написано графом А. Ш., {В подлиннике - A. S. - так как Шуваловы и по-французски писали свою фамилию согласно немецко-французской орфографии: Schonwaloff.} одним из тех двух молодых вельмож, о которых я Вам говорю. Оно было прочитано на одном из интимных заседаний этого литературного общества.  ----- Вы спрашиваете, милостивый государь, мое мнение о двух русских поэтах, украшающих мою родину. Вы хотите знать их дарование и красоты; не легко удовлетворить вас и оценить достоинства Ломоносова и Сумарокова (Somorokof), достойных того, чтобы их знало потомство. Ломоносов - гении творческий; он отец нашей поэзии, он первый пытался вступить на путь, который до него никто не открывал, и имел...
    4. Экстракт из журнала Географического департамента о командировании трех обсерваторов для определения широты и долготы некоторых географических пунктов. 1760 января 28 (№ 122)
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: 1760 января 28 (№ 122) 1760 ЯНВАРЯ 28. ЭКСТРАКТ ИЗ ЖУРНАЛА ГЕОГРАФИЧЕСКОГО ДЕПАРТАМЕНТА О КОМАНДИРОВАНИИ ТРЕХ ОБСЕРВАТОРОВ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ШИРОТЫ И ДОЛГОТЫ НЕКОТОРЫХ ГЕОГРАФИЧЕСКИХ ПУНКТОВ Auszug aus dem Tagebuche des geographischen Departaments der Ruß. Käyserl. Academie derer Wißenschaften zu St. Petersburg Reg. d. 28 January 1760. Da man Zeithero bey Ferttigung des neuen Atlantis wahrgenommen, daß man ohne tüchtige Längøn und Breiten nichts anfangen könne, ja auch nicht ein mahl die vorhandenen Original Carten geschweige, die Nachrichten so auf hohe Ordre HE. dirigirenden Senats vom hiesigen Reiche beym Departement einkommen werden ohne solche brauchen könne. So hat man beym Departement die jenigen Oerter im Europaischen Rußland von welchen die Längen und Breiten eingebracht werden müßen aufgezeichnet und solche in 3 Theile um sie 3 Observatoribus welche solche einbringen sollen zu geben aufgesetzet. Beygefügte Carte zeiget die Oerter wie die Observationes so wohl nach der Länge als Breite sollen gehalten werden. Ist unterzeichnet von Michael Lomonosoff P. 1* Grischow J. Trußcott M. 1* Schmidt Перевод Экстракт журнала Географического департамента...
    5. Быкова Т. А.: Литературная судьба переводов "Древней российской истории" М. В. Ломоносова
    Входимость: 1. Размер: 33кб.
    Часть текста: Как известно, почти во всех европейских литературах до начала XIX в. история рассматривалась как часть художественной прозы, отличавшаяся от последней не манерой изложения, а характером используемого материала. Исторические произведения ценились преимущественно за красноречие, а не за документальную точность при освещении событий. Ораторские произведения Ломоносова конца 40-х — начала 50-х годов XVIII в. создали ему заслуженную славу крупнейшего русского прозаика, и именно поэтому Елизавета Петровна пожелала прочитать историю России, написанную «штилем господина Ломоносова». Однако работа над историей затянулась, и книга Ломоносова появилась в свет, когда в европейской историографии стали предьявляться новые требования к историческим трудам. Да и в России во второй половине 60-х годов XVIII в. наряду с долго еще державшимися традициями стали появляться иные взгляды на задачи и стиль трудов по истории. Все это не могло не сказаться на литературной судьбе «Древней российской истории» Ломоносова. Это была первая работа по истории России, выпущенная после напечатания в 1674 г. в Киеве «Синопсиса», составление которого приписывается Иннокентию Гизелю. Академия наук в самом же начале своей деятельности наряду с целым рядом научных задач поставила и вопрос об изучении истории России. Первые статьи на исторические темы были напечатаны в «Комментариях» Академии Т. -З. Байером, крупным ученым, вполне владевшим научными методами своего времени. Однако полное незнание русского языка ограничило круг доступных ему источников; в результате этого статьи Байера не являлись подлинными исследованиями по истории России. Несколько позднее Г. -Ф. Миллер также стал заниматься русской историей, но очерки по истории Киевской Руси, напечатанные им в первых томах «Sammlung Russischer Geschichte», свидетельствуют о том, что он, как и Байер, не владел в то время русским языком. Тексты...
    6. Соколова Н. В.: Краткий обзор английской литературы XVIII—XIX вв. о М. В. Ломоносове
    Входимость: 1. Размер: 75кб.
    Часть текста: С. Ф. Ольденбурга, обратившегося к директору и главному библиотекарю Британского музея с просьбой помочь Петербургской Академии наук в составлении библиографии «Ломоносов в английской литературе». Эту работу выполнил сотрудник отдела печатных книг Британского музея Артур Эллис. 1 Библиография была составлена и издана в 1915 г. 2 Она охватывала период с 1759 по 1914 г. и состояла из следующих разделов: 1) портреты, 2) переводы, 3) книги и периодические издания, в которых содержатся оценки жизни и творчества Ломоносова или упоминание в той или иной связи его имени. Подавляющее большинство книг, перечисленных в библиографии, опубликовано в Англии, и только незначительное их число издано в США. Уже при первом знакомстве с этим перечнем литературы бросается в глаза, что больше половины общего количества книг падает на энциклопедические, естественнонаучные и историко-литературные справочные издания. На протяжении последующих десятилетий все исследователи опирались главным образом на это издание 1915 г. Однако следует отметить, что даже несмотря на наличие упомянутой библиографии до 50-х годов нашего века господствовало ошибочное мнение о том, что естественнонаучные труды Ломоносова не были известны в Западной Европе и США. Так, например, еще в 1953 г. Д. И. Гордееву и Л. А. Чеботаревой в своей статье «К вопросу о значении идей М. В....
    7. Рукописи Ломоносова в Академии наук СССР. Научное описание (Сост. Л. Б. Модзалевский). Рукописи Ломоносова, хранящиеся в других учреждениях Академии Наук СССР
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: Ломоносова в Академии наук СССР. Научное описание (Сост. Л. Б. Модзалевский). Рукописи Ломоносова, хранящиеся в других учреждениях Академии Наук СССР РУКОПИСИ ЛОМОНОСОВА, ХРАНЯЩИЕСЯ В ДРУГИХ УЧРЕЖДЕНИЯХ АКАДЕМИИ НАУК СССР. 949. 1755. Дарительная надпись на экземпляре „Российской Грамматики“ М. В. Ломоносова, издания 1755 г.: „Ивану Ивановичу Господину Пономареву“; надпись сделана на титульном листе. Воспроизведение титульного листа см. в „Литературном Наследстве“, № 9—10, стр. 329. Институт истории Академии Наук (собрание Института книги, документа и письма). 950. [1755]. Помета: „Mais traduit fort mal et contre les protestations de l’Auteur“ на титульном листе его книги: „Panégirique de Pierre le Grand prononcé dans la Séance publique de l’Académie Impériale des Sciences, le 26. Avril 1755. Par Mr. Lomonosow. Conseiller et Professeur de cette Académie, et traduit suf l’Original Russien [здесь помету Ломоносова] Par Mr le Baron de Tschoudy. Imprimé à St. Pétersbourg“; in-4 0 , 42 стр. Брошюра переплетена в конволют с 8...
    8. Шувалов А. П.: Предисловие к "Оде на смерть господина Ломоносова, члена Академии Наук С. -Петербурге"
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    Часть текста: -Петербурге" ПРЕДИСЛОВИЕ К „ОДЕ НА СМЕРТЬ ГОСПОДИНА ЛОМОНОСОВА, ЧЛЕНА АКАДЕМИИ НАУК В С. -ПЕТЕРБУРГЕ“ Восхищение заменяет мне дарование. Господин Ломоносов родился в Архангельске от родителей, занимавшихся торговлей, но не особенно зажиточных. 1 Еще в раннем возрасте проявилась его любовь к науке. Первые его учебные занятия протекли в Москве, где дарованиями он обратил на себя внимание. Затем правительство отправило его в Германию, именно в Фрейберг в Саксонии, для изучения там горного дела. 2 Во время пребывания своего в этой стране он имел возможность изучить много нового, а также счастье слушать знаменитого Вольфа. По возвращении на родину адресованная им императрице Анне ода на победу при Хотине приобрела ему славу превосходного поэта. В самом деле, это первое произведение его исполнено энергии, новых идей и возвышенных образов. Его талант был вознагражден и с тех пор возрастал и укреплялся. Все наши государи последовательно покровительствовали и ободряли этого великого человека (первого ученого в России). Императрица Елизавета сделала его профессором химии в императорской Санктпетербургской Академии Наук и осыпала его благодеяниями. Царствующая сейчас императрица делала то же еще в большем размере; она допустила в отношении его такую фамильярность,...