• Приглашаем посетить наш сайт
    Дружинин (druzhinin.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "JOH"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Берков П. Н.: Литературные интересы Ломоносова
    Входимость: 3. Размер: 151кб.
    2. Морозов А. А.: М. В. Ломоносов и телеология Христиана Вольфа
    Входимость: 3. Размер: 101кб.
    3. Берков П. Н.: Ломоносов и "Лифляндская экономия"
    Входимость: 2. Размер: 18кб.
    4. Берков П. Н.: Ломоносов и фольклор
    Входимость: 1. Размер: 73кб.
    5. Морозов А.: Ломоносов. Часть третья. XIV. "Земное недро"
    Входимость: 1. Размер: 62кб.
    6. Летопись жизни и творчества М. В. Ломоносова. 1761 г.
    Входимость: 1. Размер: 82кб.
    7. Минеральный каталог. Русский перевод. Примечания
    Входимость: 1. Размер: 14кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Берков П. Н.: Литературные интересы Ломоносова
    Входимость: 3. Размер: 151кб.
    Часть текста: велика, и тем не менее мы знаем его мало и плохо. Особенно плохо знаем мы его как поэта. Еще при жизни Ломоносова сложилась легенда о полной зависимости его от немецкой поэзии начала XVIII в., и эта ошибочная точка зрения, с незначительными изменениями, продолжает скрыто или явно существовать и сейчас. Правда, в последнее время делаются попытки рассматривать поэтическое творчество Ломоносова в исторически-органической связи с русской литературной традицией XVII — начала XVIII в., с одной стороны, и с латинской поэзией — античной и новоевропейской (включая сюда и русскую), с другой. Однако для всестороннего и глубокого уразумения литературной позиции Ломоносова этого еще далеко не достаточно: литературная осведомленность великого поэта, т. е. круг литератур и писателей, с которыми он был знаком и которые в той или иной форме привлекали его внимание, была, как выясняется сейчас, значительно шире, чем обычно принято думать, и вовсе не ограничивалась античностью, немецкой и французской поэзией XVII — начала XVIII в. и русским силлабическим стихотворством того же периода. Расширение наших знаний о литературной осведомленности Ломоносова имеет большое историко-литературное и теоретическое значение: мы получаем более полное и точное представление о том, что он регулярно...
    2. Морозов А. А.: М. В. Ломоносов и телеология Христиана Вольфа
    Входимость: 3. Размер: 101кб.
    Часть текста: и в развитии русской философской и естественнонаучной мысли. А иногда развитие мировоззрения Ломоносова рассматривалось через призму «вольфианства», представления о котором, вдобавок, были весьма неточными. 3 Представляется необходимым выяснить не только то, что сближало Ломоносова и Вольфа, но и то, что их разделяло и отличало. В настоящей статье мы и предпринимаем попытку показать это на примере телеологических высказываний Ломоносова и Вольфа. II Целью Вольфа, задачей его жизни было не развитие естественных наук, а философское обоснование религии и морали. Эти усилия Вольфа имели свою традицию в протестантском рационализме. Он лишь продолжал то, что отчасти пытался осуществить еще в 1653 г. Эрхард Вейгель в Иене, 4 о чем раздумывал Пуффендорф и что прямо требовал учитель Вольфа в Бреславле, Каспар Нейман, выдвигавший мысль, что богословы могут и должны применять методы математики и вообще естественных наук в богословии, и даже предлагавший создать своего рода экспериментальное богословие. «Я сожалею о том, — писал в конце 1689 г. Нейман Лейбницу, — что в то время, когда почти весь ученый свет в regno naturae основывается на экспериментах и пишет observationes, ни один человек в regno gratiae или теологии не подумает о том, что и в этой области, подвластной богу, ежели только пожелать обратить ...
    3. Берков П. Н.: Ломоносов и "Лифляндская экономия"
    Входимость: 2. Размер: 18кб.
    Часть текста: книг и манускриптов попала в Московский публичный и Румянцовский музей, теперешнюю Всесоюзную библиотеку им. В. И. Ленина. В отчете Музея за 1879—1882 гг., в разделе поступлений Рукописного отделения, между прочим, указано, что собрания его пополнились рукописью 1760 г. из библиотеки Дурова, под заглавием „Лифляндская экономия“ в переводе М. В. Ломоносова, сделанном в 1747 г. („Отчет 1879—1882“, стр. 26—27, № 2649). Указанное сообщение прошло вовсе не замеченным исследователями жизни и деятельности Ломоносова: оно не отмечено ни в одном библиографическом справочнике, ни в одной биографии Ломоносова. За шестьдесят с лишним лет, протекших с момента опубликования „Отчета“, только два раза были сделаны в литературе ссылки на „Лифляндскую экономию“ в переводе Ломоносова. Впервые коснулась этой рукописи Е. С. Щепкина в книге „Старинные помещики на службе и дома“ (СПб. 1890). 1 Книга Щепкиной представляет ряд очерков, построенных в основном на материалах „Записок“ А. Т. Болотова. Касаясь биографии полковника Т. П. Болотова, отца мемуариста, Щепкина сообщает об отысканных после его смерти рукописных переводах, повидимому сделанных им с немецкого, в числе которых была и „Лифляндская экономия“. В связи с этим Щепкина писала: „Не мешает сказать несколько слов о „Лифляндской...
    4. Берков П. Н.: Ломоносов и фольклор
    Входимость: 1. Размер: 73кб.
    Часть текста: любовь к героическому прошлому русского народа, к его поэзии, неразрывная с любовью к родине, открыли перед Ломоносовым, как впоследствии перед Пушкиным, источники подлинно народной и поэтому подлинно великой литературы“. Но именно вопрос об отношении Ломоносова к народной поэзии, народному творчеству абсолютно не был затронут во всей громадной литературе о великом ученом и поэте. Даже А. Н. Пыпин в своей „Истории русской этнографии“, многократно упоминая о Ломоносове, ни слова не сказал по данному вопросу. Обошел молчанием эту тему и Ю. М. Соколов в историографической части своего учебника. Нельзя, однако, сказать, чтобы материалов об отношениях Ломоносова к народной словесности не было. Они существуют, но не привлекали до сих пор должного внимания. Можно даже сказать больше: дошедшие до нас материалы имеют значение более широкое, — они по-новому освещают ряд вопросов, связанных с изучением фольклора в XVIII в. I. Ломоносов и народная песня Знал ли Ломоносов народную поэзию? Уже одно то, что он происходил из Архангельщины, края сказок и былин, края сказителей и народных художников, заставляет предполагать это знакомство. Но есть и...
    5. Морозов А.: Ломоносов. Часть третья. XIV. "Земное недро"
    Входимость: 1. Размер: 62кб.
    Часть текста: из расселин, над городом неистовствует пожар, бушует море, и река вышла из берегов, тонут корабли, рухнул королевский дворец и здание инквизиции, откуда вырвались толпы колодников. Тысячи полунагих и обездоленных людей разбрелись по окрестным полям. Король португальский в письме в Мадрид назвал себя «королем без столицы, без народа, без денег и без хлеба». Единственно, что было в его власти, — он «приказал поделать вокруг города виселицы», дабы население знало, что правительство заботится о поддержании порядка. Узнав о таком бедствии, сердобольная Елизавета вознамерилась даже отстроить за свой счет целый квартал города и послать в Лиссабон корабли с русским лесом. Ее с трудом убедили, что тамошние жители привыкли к каменным домам и что русский лес пройдет из Архангельска до Лиссабона слишком долго. Лиссабонское землетрясение произвело огромное впечатление на всю Европу. Возбужденная человеческая мысль настойчиво требовала объяснения причин землетрясения. Непрекращающиеся, хотя и слабые, толчки, ощущавшиеся во многих местах Европы, придавали этому интересу тревожную остроту. Во всех странах мира появляется большое число ученых сочинений и популярных статей на эту тему. Довольно скоро выступила и Петербургская Академия наук. Уже в марте 1756 года в журнале «Ежемесячные сочинения, к пользе и увеселению служащие» появляются «Размышления о землетрясениях», перепечатанные из только что полученных...
    6. Летопись жизни и творчества М. В. Ломоносова. 1761 г.
    Входимость: 1. Размер: 82кб.
    Часть текста: и секансов» Влака, 509 Басни Эзопа во французском переводе Беллегарда. 510 Архив АН СССР, ф. 3, оп. 1, № 289, лл. 43—43 об. В «Nova acta eruditorum anno MDCCLXI publicata» помещено «рассуждение» Брауна «Об удивительном искусственном холоде, при котором замерзла ртуть», где упоминается имя Л. Nova acta eruditorum anno MDCCLXI (1761) publicata. Leipzig, 1761. В «Allgemeines Magazin der Natur, Kunst und Wissenschaften» напечатан немецкий перевод работы Л. «О рождении металлов от трясения земли». Allgemeines Magazin der Natur, Kunst und Wissenschaften Erster Teil, Lipsiae, 1761, SS. 238—274. На Усть-Рудицкой фабрике начат набор портрета императрицы Елизаветы Петровны. Сб. «Ломоносов», т. 1, стр. 155. Написал и послал представление президенту о недостойном поведении Миллера и Тауберта. ПСС, т. 10, стр. 228—238. В «Philosophical Transactions» помещено сообщение о работах Л. и Брауна по замораживанию ртути. Philosophical Transactions, v. II, par. 1, 1761, p. 672. Января 2. Присутствовал в Канцелярии. Архив АН СССР, ф. 3, оп. 1, № 531, лл. 46—46 об.; № 709, л. 308. Января 2. Был в доме Шувалова, где произошла ссора между ним и Сумароковым. 511 ПСС, т. 10, стр. 545—547, 853; Акад. изд., т. VIII, стр. 214. Января, после 2. Получил из Книжной лавки 12 авторских экземпляров «Краткого российского летописца с родословием» (см. 1760, ноября ). Архив АН СССР, ф. 3, оп. 7, № 61, л. 19 об. Января 3. Вместе с другими советниками Канцелярии подписал распоряжение об одновременном выезде Попова и Румовского в Сибирь для наблюдения прохождения Венеры по диску Солнца (см. 1760, декабря 23 ). ПСС, т. 9, стр. 353—357, 797. Января 4. Распорядился выдать отъезжающим в Сибирь Попову и Румовскому на покупку саней ...
    7. Минеральный каталог. Русский перевод. Примечания
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    Часть текста: рукописи стоит заглавие „Lomonossows Catalogus von den Steinen und Petrefactis im Mineralien-Cabinet, welcher gedruckt ist“, написанное профессором химии Академии Наук И. -Г. Леманом; оно является ошибочным, так как латинский текст этой рукописи не был напечатан ни при жизни Ломоносова, ни позднее. Напечатанный в 1745 г. латинский текст части „Минерального каталога“, составленной Ломоносовым, отличается от текста 1741 г. Русский перевод всего „Минерального каталога“ печатается по рукописи „Переводчика И. Голубцова российской перевод Минерального каталога с поправлениями господина Ломоносова“, хранящейся в Архиве Академии Наук (ф. 20, оп. 3, № 62, лл. 1—168). Эта рукопись известна в литературе под названием „Голубцовской“, но в большей своей части она написана академическим переводчиком В. И. Лебедевым и в меньшей части — переводчиком И. И. Голубцовым, который переводил часть „Минерального каталога“, составленную Ломоносовым. Эта рукопись подверглась редакционной обработке Ломоносова. Перевод Голубцова сделан с рукописи Ломоносова, текст которой был весьма близок к рукописи Ломоносова 1741 г., но все же имел от нее некоторые отличия, которые и нашли отражение в переводе Голубцова. Латинский текст Ломоносова, с которого...