• Приглашаем посетить наш сайт
    Блок (blok.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "OCH"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Рассуждение о происхождении ледяных гор в северных морях
    Входимость: 61. Размер: 28кб.
    2. Ломоносов М. В. - Виноградову Д. И., 7 апреля 1741 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    3. Погодин С. А.: Диссертации М. В. Ломоносова и И. Г. Пича о селитре
    Входимость: 1. Размер: 92кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Рассуждение о происхождении ледяных гор в северных морях
    Входимость: 61. Размер: 28кб.
    Часть текста: URSPRUNG UTI DE NORDISKA HAFVEN —— [РАССУЖДЕНИЕ О ПРОИСХОЖДЕНИИ ЛЕДЯНЫХ ГОР В СЕВЕРНЫХ МОРЯХ] När jag företager mig at handla om Isbergens ursprung, som pläga kringflyta uti de Nordiska Hafven, och förmodeligen äfven finnas uti Hafven vid Södra Polen; är ej mitt upsåt at förklara, huru vattnett aldraförst fryser til is, utan endast, huru stora massor af is upstaplas på hvar annan, til dess de likna flytande Berg. Isen uti de Nordiska Haf, befinnes vara af tre särskildta slag. Det första är en lös, bräckelig och ej särdeles klar isskorpa, sällan öfver et qvarter tjock, hvilken merendels ser ut som en sammanfrusen Snö-sörja. Då denne Is smältes, finnes han innehålla salt vatten. Det andra slaget är en hård, fast, klar och genomskinande is, uti stora sammanhängande fält, stundom til flera 1* mils vidd och tre alnars tjocklek: den innehåller et sött vatten, och kännes allenast litet Saltaktig på den sidan, som ligger emot salta vattnet. Det tredje slaget är en oformelig is-massa, som liknar til utseende et obäkeligt Berg: det reser sig ofta til 7 eller flera famnars högd öfver vattenbrynet; men sänker sig med roten til 50 famnar på djupet. Man hörer uti dem et beständigt dån och brakande, hvarigenom deras närvarelse 2* röjer sig om nätterna eller i dimbigt väder, långt förr än de synas. Isen uti dessa berg plägar ej innehålla någon sälta, vidare än då något af den första slags isen förenat sig därmed, eller då något upsqvalpat hafsvatten stadnat uti sprickor och där infrusit....
    2. Ломоносов М. В. - Виноградову Д. И., 7 апреля 1741 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    Часть текста: mag sie nicht hier schreiben. Ich bitte nur die drey Bücher: Nicolai Causini Rhetoricam, Petri Petraei Historiam von Rußland und den Günther wie auch das Geld, für die etwa verkaufte Bücher, das übrige können Sie bey sich behalten und dafür etwa das Porto biß Eisenach betzahlen. Ich habe eine Ordre aus St. Petersburg erhalten mich dahin zu begeben, zu meiner Reise habe ich ein Wechsel von 100 Rubel bekommen, die Schulden aber werden à part bezahlet. Aus den Briefen, die ich von dem Herrn Geheimen Rath Wolf[f] aus Halle und von dem Herr Schumacher empfangen, kan[n] ich eine guthe Hoffnung von meiner Beförderung haben. Nach drey Wochen werde ich mich über Hannover nach Lübeck verfügen. Deßwegen bitte das letzte Mahl mir zum wenigsten die drey gedachte Bücher zu überschicken, und verbleibe Aufrichtiger Freund und Diener Lomonosoff Marburg D. 18 Aprilis 1741 Поклон г. Райзеру. Ich bitte den Koffert dafür, was man geben will, verkauffen. Адрес: A Monsieur Monsieur Winogradoff, étudiant en Philosophie et Mathématiques. Franco Erffurth, à Freyberg en Saxe. Es wird der H. Freybergische Postmeister gebeten diesen Brief immediate zu übergeben. Перевод Милостивый государь! Я не предполагал, что предложенной вами дружбе столь быстро наступит конец. Если вы вспомните, что сами добровольно предложили ответить мне, то и вы признаете справедливым, что я на вас обижаюсь: разве допустимо — совершенно забыть своего земляка и товарища, который еще в состоянии быть в том или ином случае полезным. На первое письмо, которое я послал, исполненный надежды после ваших широких...
    3. Погодин С. А.: Диссертации М. В. Ломоносова и И. Г. Пича о селитре
    Входимость: 1. Размер: 92кб.
    Часть текста: 4 напечатал ее сокращенный перевод с латинского языка на русский. Полный латинский текст диссертации Ломоносова 5 появился в печати только в 1934 г., а ее полный русский перевод, сделанный Меншуткиным, 6 — в 1936 г. Наконец, в 1951 г. вышел в свет полный латинский текст этой работы Ломоносова 7 вместе с ее русским переводом. Судьба обеих диссертаций оказалась глубоко различной. Диссертация Ломоносова, пролежавшая свыше 150 лет в архивах Петербургской и Берлинской Академий наук, продолжает привлекать внимание исследователей вплоть до наших дней. Диссертация Пича, как будет показано ниже, была хорошо известна химикам второй половины XVIII в., но в XIX в. исчезла из поля зрения историков науки. Насколько удалось установить, последнее упоминание о ней имеется в «Истории химии» Г. Коппа. 8 На это упоминание ссылается Б. Н. Меншуткин, 9 но ни он, ни кто-либо другой из исследователей творчества Ломоносова не читал диссертации Пича. Поэтому изучение его работы и отзывов химиков XVIII в. о ней, а также сопоставление диссертаций Ломоносова и Пича представляет большой интерес, особенно в связи с тем, что в архивах Берлинской Академии наук «никаких актов о задаче на премию не сохранилось, нет ничего и в протоколах заседаний». 10 Прежде чем перейти к этим вопросам, необходимо вспомнить некоторые обстоятельства, вызвавшие выбор темы конкурса и участие в нем Ломоносова и Пича. *** Со времени начала применения пороха в военном деле (XIV в.) правительства всех европейских государств уделяли большое внимание производству селитры, чтобы не зависеть от ввоза этой главной составной части пороха и пиротехнических составов. По словам А. Ф. Фрезье, «селитра — душа большей части фейерверков». 11 В России, по данным П. М. Лукьянова, 12 производство селитры возникло...