• Приглашаем посетить наш сайт
    Бунин (bunin-lit.ru)
  • Ломоносов М. В. - Корфу И. -А., 15 марта 1738 г

    3

    1738 МАРТА 15. И. -А. КОРФУ

    Hochwohlgebohrner Herr,

    Gnädiger Herr Cammerherr!

    Ew. Excellentz werden nicht ungnädig deuten, daß ich Denselbigen die mit so viel grossen Affairen beschäfftiget, mit meinem schlechten Schreiben beschwehrlich falle. Es verpflichtet mich meine Schuldigkeit, daß ich Denselbigen für Dero grossen Wohlthaten meine Dankbarkeit alle Augenblick bezeuge; vielmehr nun als ich von meinen Studiis und allem was mir allergnädigst befohlen rapportire. Ew. Ex[c]ellentz geruhen in letzt übersandter Instruction uns zu befehlen, daß einjeder von uns die der Historiae naturali und Metallurgie gehörige Bücher, nebst etlichen Ertzen sich anschaffen sollte. Weil aber diejenige Bücher vor der Oster-Messe nicht zu bekommen sind, und die Winter-Zeit nicht bequem gewesen die Berg-Werke zu besehen, wo wir die Ertzen zur besseren Erkän[n]tniß des mineralischen Reichs anschaffen könnten, so haben wir dieses auf Anrathen des Herrn Regierungs-Rath Wolf[f] auf folgende Sommer aus-gesetzt. Dessenthalben unterstehe ich mich aus festen Vertrauen zu Dero mir vormahls bekannten Gewogenheit eine unterthänigste Bitte bey Denselbigen ein zulegen: Dieselbige geruhen diese hohe Gnade zu erweisen, dasjenige, was wir auf die obgemeldete Sachen, wie auch zu unserer Subsistance anwenden sollen, zu überschicken. Ich vertraue mich auf Dero Gewogenheit; Ew. Excellentz werden diese Kühnheit demjenigen pardoniren, der lebenslang mit schuldigster Dankbarkeit, und tieffester Ehrerbitigkeit verharren wird

    Ew. Hochwohlgebohrnen Excellentz

    Unterthänigster Knecht

    Michael Lomonosoff

    Marburg, d. 26 Mart.

    A[nno] 1738

    Перевод

    Высокородный господин, милостивый государь,
    г. камергер!

    Благоволите, ваше превосходительство, милостиво извинить, что я, при множестве ваших важных занятий, утруждаю вас своим плохим писанием. Считаю себя обязанным при всяком случае свидетельствовать вам свою признательность за ваши великие благодеяния; в особенности теперь, когда я доношу о моих занятиях и обо всем, что мне было милостиво поручено. В последней присланной нам инструкции ваше превосходительство изволили приказать, чтобы каждый из нас приобрел себе соответствующие сочинения по естественной истории и металлургии, а также некоторые руды. Но так как книг этих нельзя добыть раньше пасхальной ярмарки, а зимнее время неудобно для посещения рудников, где мы могли бы достать руды для лучшего познания минерального царства, то мы по совету г. регирунгсрата Вольфа отложили это до будущего лета. Вследствие этого я, в твердом уповании на прежнее ваше благорасположение, осмеливаюсь обратиться к вам с покорнейшей просьбою благоволить оказать нам великую милость присылкою тех денег, которые мы должны употребить как на вышеозначенные предметы, так и на наше содержание.1 Полагаюсь на вашу благосклонность, нижайше прошу ваше превосходительство простить эту смелость тому, кто всю жизнь свою пребудет с должной признательностью и глубочайшим высокопочитанием

    вашего превосходительства

    покорнейшим слугою

    Михайло Ломоносов

    Марбург, 26 марта

    1738 г.

    Примечания

    Печатается по собственноручному подлиннику (ААН, ф. 20, оп. 3, № 52, лл. 1—2).

    Подлинник на немецком языке.

    Немецкий текст впервые напечатан — Куник, I, стр. 123, русский перевод — Куник, II, стр. 268—269.

     132; Куник, II, стр. 270). В этой инструкции студентам вменялось в обязанность более ясно и подробно составлять отчеты о своих занятиях, более бережливо расходовать средства, отпускаемые на их содержание, и представлять вместе с отчетом список приобретенных ими для занятий книг. Перечень купленных книг с указанием их стоимости Ломоносов прислал в Академию Наук позже, при своем репорте от 4/15 октября 1738 г. (документ 502). Под «пасхальной ярмаркой» Ломоносов подразумевал книжную ярмарку в Лейпциге.

    1 —270).

    Раздел сайта: