• Приглашаем посетить наш сайт
    Фонвизин (fonvizin.lit-info.ru)
  • Ломоносов М. В. - Теплову Г. Н., 22. апреля 1748 г.

    10

    1748 АПРЕЛЯ 22. Г. Н. ТЕПЛОВУ

    Милостивый государь мой Григорей Николаевич!

    Хотя должность моя и требует, чтобы по присланному ко мне ордеру сделать стихи с немецкого, однако я того исполнить теперь не могу, для того что в немецких виршах нет ни складу, ни ладу. Итак, таким переводом мне себя пристыдить весьма не хочется и весьма досадно, чтобы такую глупость перевесть на российский язык и к такому празднеству. И ежели бы я от них отступить осмели[л]ся, то, не имея никакого к тому плана, не знаю, чего держаться. И всё сего дела поведение очень чудно. Кто бы не засмеялся той музыке, когда бы двое, согласившись петь, один бы выпускал голос без всякого движения рта, а другой бы поворачивал губами, языком и гортанью? Но почти то же делается, когда один составляет изображения для иллуминаций, а другой надписи. И потому не дивно, что мне мало таких иллуминаций видать случилось, где бы, кроме разноцветных огней, что-нибудь удивления достойное было. Я думаю, что лучше б было, когда бы Артиллерийская канцелярия чрез сношение от Академии требовала изобретения к иллуминации и с надписаниями. Что до нынешнего надлежит, то извольте требовать от Артиллерии плана и ко мне прислать, что сегодни сделать можно, а к завт[р]ешнему дню будет у меня готово. Впрочем, со всяким почтением пребываю

    вашего высокоблагородия

    покорнейший слуга

    Михайла Ломоносов

    Апреля 22 дня

    17481* года

    Примечания

    Печатается по собственноручному подлиннику (ААН, ф. 3, оп. 1, № 115, л. 12).

    Впервые напечатано — Билярский, стр. 101—102.

    В дате письма у Ломоносова описка — указан 1747 г. вместо 1748 г.

    Упоминаемый в письме ордер о переводе немецких стихов к проекту иллюминации, назначенной на 25 апреля 1748 г. по случаю годовщины коронования императрицы, был послан Ломоносову Канцелярией АН 20 апреля 1748 г. (ААН, ф. 3, оп. 1, № 115, л. 10). Проект указанной иллюминации с «изъяснением» и стихами на немецком языке был составлен Я. Я. Штелином (там же, ф. 3, оп. 1, № 115, лл. 5—6, 13; то же в переводе В. И. Лебедева, лл. 7, 15).

    Г. Н. Теплов ответил Ломоносову на его письмо в тот же день, но прислал ему не запрошенный им план иллюминации из Артиллерийской канцелярии, а «изъяснение» иллюминации, добавив: «Прошу сочинить также стихи, какие вам пристойны покажутся на российском языке; а чтоб г. советника Штелина не обидеть, то прошу и его стихи перевести стихами же, и тогда Канцелярия артиллерии то употребит, что ей от высокого мнения апробовано будет. Впрочем пис[ь]мо ваше таких экспрессий наполнено, которые предосудительны чести г. советника Штелина; берегитесь, чтоб вы ему не досадили: пишет всяк сколько может по рассуждении, как кто хочет» (Акад. изд., т. VIII, стр. 71—72).

     115, л. 14); тексты обоих надписей см. в т. VIII наст. изд.

    1* В подлиннике описка 1747.

    Раздел сайта: