• Приглашаем посетить наш сайт
    Чехов (chehov-lit.ru)
  • Краткое руководство к красноречию.
    Часть I. О изобретении.
    Глава шестая. О возбуждении, утолении и изображении страстей

    ГЛАВА ШЕСТАЯ

    О ВОЗБУЖДЕНИИ, УТОЛЕНИИ И ИЗОБРАЖЕНИИ68а
    СТРАСТЕЙ132

    § 94

    Хотя доводы и довольны бывают к удостоверению о справедливости предлагаемыя материи,68б однако сочинитель слова должен сверх того слушателей учинить страстными к оной. Самые лучшие доказательства иногда столько силы не имеют, чтобы упрямого преклонить на свою сторону, когда другое мнение в уме его вкоренилось. Мало есть таких людей, которые могут поступать по рассуждению, преодолев свои склонности. Итак, что пособит ритору, хотя он свое мнение и основательно докажет, ежели не употребит способов к возбуждению страстей на свою сторону или не утолит68в противных?

    § 95

    А чтобы сие с добрым успехом производить в дело, то надлежит обстоятельно знать нравы человеческие, должно самым искусством чрез рачительное наблюдение и философское остроумие высмотреть, от каких представлений и идей каждая страсть возбуждается, и изведать чрез нравоучение всю глубину сердец человеческих. Из сих источников почерпнул Димосфен всю свою силу к возбуждению страстей, ибо он немалое время у Платона учился133 философии, а особливо нравоучению.69а Также и Цицерон оттуду же имел чрезвычайную свою власть над сердцами слушателей, которой и самые жестокие69б нравы не могли противиться. Для сего предлагаются здесь правила к возбуждению страстей, которые по большой части из учения о душе и из нравоучительной философии происходят.

    § 96

    Страстию называется сильная чувственная охота или неохота, соединенная с необыкновенным движением крови и жизненных духов, при чем всегда бывает услаждение или скука. В возбуждении и утолении страстей, во-первых, три вещи наблюдать должно: 1) состояние самого ритора, 2) состояние слушателей, 3) самое к возбуждению служащее действие и сила красноречия.69в

    § 97

    Что до состояния самого ритора надлежит, то много способствует к возбуждению и утолению страстей: 1) когда слушатели знают, что он добросердечный и совестный человек, а не легкомысленный ласкатель и лукавец;69г 2) ежели его народ любит за его заслуги;69д 3) ежели он сам ту же страсть имеет которую в слушателях возбудить хочет, а не притворно их страстными учинить намерен, ибо он тогда не токмо словом, но и видом и движением действовать будет; 4) ежели он знатен породою или чином; 5) с важностию знатного чина и породы купно немало помогает старость, которой честь и повелительство некоторым образом дает сама натура. Довольно было Августу к внезапному усмирению замешательства, учинившегося между знатными молодыми дворянами, сказать:

    Слушайте, молодые люди, старика, которого во младости старики слушали.134

    § 98

    Нравы человеческие коль различны и коль отменно70а людей состояние, того и сказать невозможно. Для того разумный ритор прилежно наблюдать должен хотя главные слушателей свойства, то есть 1) возраст, ибо малые дети на приятные и нежные вещи обращаются и склоннее к радости, милосердию, боязни и к стыду, взрослые способнее приведены быть могут на радость и на гнев, старые перед прочими страстьми склоннее к ненависти, к любочестию70б и к зависти, страсти в них возбудить и утолить труднее, нежели в молодых; 2) пол, ибо мужеский пол к страстям удобнее склоняется и скорее оные оставляет, но женский пол, хотя на оные еще и скоряе побуждается, однако весьма долго в них остается70в и с трудом оставляет; 3) воспитание, ибо кто к чему привык, от того отвратить трудно; напротив того, большую к тому же возбудить склонность весьма свободно: спартанского жителя, в поте и в пыли воспитанного, трудно принудить, чтобы он сидел дома за книгами; напротив того, афинеанина едва вызовешь ли от учения в поле; 4) наука, ибо у людей, обученных в политике и многим знанием и искусством важных, надлежит возбуждать страсти с умеренною живностию и с благочинною бодростию, предложениями важного учения исполненными; напротив того, у простаков и у грубых людей должно употреблять всю силу стремительных и огорчительных страстей, для того что нежные и плачевные столько у них действительны, сколько лютна у медведей. При всех сих надлежит наблюдать время, место и обстоятельства. Итак, разумный ритор при возбуждении страстей должен поступать, как искусный боец: умечать в то место, где не прикрыто, а особливо того наблюдать, чтобы тем приводить в страсти, кому что больше нужно, пристойно и полезно.

    § 99

    Сим следует главное дело, то есть самая сила к возбуждению или утолению страстей и действие красноречия. Оно долженствует быть велико, стремительно, остро и крепко, не первым токмо стремлением ударяющее и потом упадающее, но беспрестанно возрастающее и укрепляющееся. Здесь присовокупить должно крепость голоса и напряжение груди. И, таким образом, ежели кто хочет приятную или скучную страсть возбудить, то должен он своим слушателям представить все к предлагаемой вещи принадлежащее добро или зло в великом множестве и скоро одно после другого. К сему требуется, чтобы ритор имел великое остроумие и рачение для изыскания идей, к сему делу пристойных. Буде же он какую-нибудь страсть утолить хочет, то должен слушателям показать, что оного добра или зла в предлагаемой вещи нет, к которому они толь страстны, или по последней мере изъяснить, что оное добро или зло не толь велико, как они думают. Здесь не меньше надлежит употребить силы и стремления в слове, а притом еще надобно больше иметь предосторожности, нежели в первом случае.

    § 100

    Больше всех служат к движению и возбуждению страстей живо представленные описания, которые очень в чувства ударяют, а особливо как бы действительно в зрении изображаются. Глубокомысленные рассуждения и доказательства не так чувствительны, и страсти не могут от них возгореться; и для того с высокого седалища71а разум к чувствам свести должно и с ними соединить, чтобы он в страсти воспламенился. Сему в пример служить может следующее описание. Когда преславный город Смирна от трясения земли разорился, тогда посланный к Антонинам, кесарям римским, Аристид представлял:

    Смирна, украшение Азии, честь вашей империи, огнем и трясением земли повержена и сотренна (потом, описав ее бывшую красоту, говорит). Сие все ныне покрыто пепелом, затворилась оная пристань, разрушились прекрасные площади, исчезли преизрядные улицы, училища с учительми и отроками упали, храмы инные рассыпались, инные поглощены землею. Приятнейший зрению город, и по имени своему прекраснейший, стал неприятное позорище, громада разрушенных зданий и трупов. Уже ныне по опустошенному только зефиры провевают.135

    При сих словах оба кесари не могли от слез удержаться. Во время замешательства, которое между солдатами и чернью в Риме весьма кровопролитно было, Пупиен-кесарь ни словом, ни властию оного утолить не мог. Но как только сына своего Гордиана, младенца, бунтующим показал, то немедленно все смятение утолилось.71б, 136 Обнаженная раненых солдатов грудь, сетующие их родители, жены и малые дети, в слезах и рыдании представленные, великую силу имеют к возбуждению жалости и милосердия. Искусный ритор при возбуждении и утолении страстей должен стараться, как бы подобные случаи так живо слушателям в слове изобразить, чтобы они предлагаемое дело как перед глазами ясно видели.

    § 101

    Сии суть общие правила, учащие возбуждению и утолению страстей. Им следуют правила особливые о знатнейших страстях, которые от риторов чаще других употреблены бывают. Из них мягкие и нежные суть радость, любовь, надежда, милосердие, честь или любочестие72а и студ.72б Напротив того, печаль, ненависть, гнев, отчаяние, раскаяние и зависть суть жестокие и сильные страсти. Прочие между сильными и нежными посредственны.

    § 102

    скакание, плескание, смеяние. Но как несколько утихнет, тогда пременяется в веселие, и последует некоторое распространение сердца, взор приятный и лице веселое. Напоследи, как уже веселие успокоится, наступает удовольствие мыслей и перестают все чрезвычайные в теле перемены.72в

    § 103

    К возбуждению радости в слушателях должно представить: 1) что они великое добро или много оного получили, 2) что оное полученное добро есть то, которое они любят, 3) что они того долго искали, 4) притом предложить употребленные на снискание оного труды, попечения и беды, которых воспоминание всегда приятно бывает, 5) упомянуть, что того добра другие желали, но не получили, 6) что неприятели слушателей в том им завидуют и весьма печальны, ибо о печали недругов натурально радуемся, 7) ежели слушатели к приобретению оного добра показали какие заслуги или искусство употребляли, то приложить к тому их похвалу, ибо всяк, слыша себя похваляема, радуется, 8) буде же по случаю или по милости великой особы получили, то должно сказать, что они того достойны, 9) представить, что полученное добро будет долговременно и безопасно.

    § 104

    В сем случае должно употребить предложения, которыми обыкновенно слушатели увеселяются, то есть новые, неслыханные, полезные, словом чистым, мягким, витиеватым и наподобие весны цветущим. Надлежит высматривать склонность слушателей, чувствами ли они больше увеселяются или разумом; последних хотя и мало бывает, однако для них должно вмещать при возбуждении радости важные и ученые предложения. В рассуждении последних надобно смотреть, чем оне больше увеселяются, и по тому представлять им радость о данной материи.73а

    § 105

    Примеров на все правила о сей страсти краткости ради не предлагаем, как и в описании других страстей поступаем, однако несколько избранных прикладов для удовольствия учащихся как здесь, так и у прочих, присовокупляем. Цицерон по изгнании Катилины, возбуждая радость в римском народе, говорит:

    Уже мы, наконец, римляне, Катилину, дерзостию бесящегося, беззаконием дышащего, язву на отечество злобно нанести хотящего, вам и граду сему мечем и пламенем грозящего, из града или извергнули, или выпустили, или хотя словами проводили. Выступил, ушел, вырвался, убежал. Ужасное сие чудовище уже никакого разорения стенам сим в них же будучи приуготовлять не будет. Нет сомнения, что мы сего внутренния войны предводителя победили. Меч сего злодея между нашими ребрами обращаться не будет. Ни в поле, ни на площади, ни в Сенате, ни в собственных наших домах его бояться не станем. Уже он искоренен, когда из града выгнан. Явно с ним, как с неприятелем, законную войну иметь будем. Без сомнения мы сего человека низложили и великолепно победили, когда его из коварного вора учинили явным разбойником. Но что он вынес не по желанию своему меч, еще не окровавленный, что, не убив нас, вышел, что ему оружие мы из рук исторгли, что он стоящий в целости град74а и невредимых граждан оставил, о том как вы чаете? Коликою печалию удручен, мучится? Лежит повержен, римляне, и часто, искосив74бглаза, оглядывается на сей город, о котором, из челюстей своих исхищенном, плачет. Но он, как видно, радуется, что изблевал толикую язву и вон извергнул.137

    В сем примере возбуждается радость больше чрез воспоминание прошедших бед и страху74в и чрез представление печали и зависти неприятельской, что мы в четвертом и шестом правиле (§ 103) показываем. Но довольно всяк видеть может пример и силу к возбуждению сея страсти в прекрасном слове Златоустого на святую Пасху, печатанном в службе на сей великий день.138

    § 106

    Радости противная страсть есть печаль, которая состоит в жестокой скуке о настоящем зле, и такг происходит она, когда в уме представляется лишение великого добра или терпение великого несчастия. Для того, ежели кто хочет в слушателях печаль возбудить,75а то должен он представить, 1) что они великое, нужное и полезное добро потеряли, 2) потеряли то, что они любили, 3) чего толь долго искали, 4) для чего75б столько трудов и попечения положено и бед претерплено, 5) потеряли то, что прежде у других с трудом перехватили, 6) что неприятели их о том радуются, 7) что того несчастия давно было должно остерегаться, однако оно небрежением75в их учинилось, и что уже о том стараться поздно, 8) представить те времена и места, в которые и на которых они добром тем увеселялись, 9) припомнить посторонние обстоятельства, которые, соединившись с потерянным добром, их радость умножали, 10) упомянуть о признаках, которые оное несчастие предвозвещали. Пример предлагается из надгробного слова маршалу французскому де Тюренну, которое говорил Флешье, епископ низмский:

    Едва не75г прихожду в замешательство и едва могу слово выговорить. Тюренн умер! Все пришло в беспорядок: счастие колеблется, победа утружденна, мир отдаляется, добрые намерения союзников ослабевают, храбрость солдатская печалию угнетается и купно ободряется мщением. Весь стан стоит неподвижно. Раненые больше думают о сей великой утрате, нежели о своих ранах. Умирающие отцы посылают сынов своих оплакивать усопшего своего генерала и прочая.75д, 139

    § 107

    Печали следует утешение, в котором представляются средствия, печаль утоляющие. Для сего должно представлять слушателям, 1) что им за потеряние оного добра другое возвратится, равное или еще большее, 2) что от лишения оного будет им честь или вечная слава, 3) что они имеют в той печали себе товарищей, 4) что жизнь человеческая таким переменам подвержена и что большие, знатнейшие и сильнейшие то же часто претерпевают, 5) что в печали великодушие весьма похвально, 6) что печалью и сокрушением потерянного добра возвратить невозможно, 7) особливо должно ободрять надеждою, о чем ниже предлагается. Пример утешения к сродственникам76а убиенных на войне солдатов из 14 слова Цицеронова против Антония: 76б

    Преславное дело с вами учинилось, прехрабрые в жизни, а ныне блаженнейшие воины, что ваше мужество ни забвением ныне живущих, ни молчанием потомков не помрачится, ибо знак бессмертной памяти вашей почти своими руками построил Сенат и народ римский. Часто многие воинства во время карфагенских, галлских и италийских браней были славны и велики, однако никоторым толь великая честь воздана не бывала. О дабы мы воздать вам могли еще больше, ибо мы от вас превеликое благодеяние получили! Вы бесящегося Антония от града отвратили, вы силящегося паки на нас возвратиться отогнали.76в За сие построим вам великолепную громаду с надписанием о божественном вашем мужестве, свидетельствующем вовеки. Никогда не умолкнет о вас сладчайшая беседа видящих вашу гробницу или об ней слышащих. Так вы за временную жизнь бессмертия достигли! Но понеже, господа сенаторы, в славу добрым и мужественным гражданам воздаем публичный знак памяти, то должно утешать и их сродников, которым лучшее всех утешение есть сие: родителям, что толиких защитителей отечества родили, детям, что имеют домашние примеры мужества, женам, что оне таких мужей лишились, которых больше должно хвалить, нежели оплакивать, братьям, что они как лицом, так и мужеством им подобными быть надеяться могут. О дабы всем сим могли мы приговорами и советами нашими отереть слезы или бы можно было употребить такое всенародное слово, для которого бы77а радовались о том, что хотя род человеческий различным смертям подвержен, однако ближним их прекраснейшая приключилась.77б, 141

    § 108

    Любовь есть склонность духа к другому кому, чтобы из его благополучия иметь услаждение. Сия страсть по справедливости назваться может мать других страстей, ибо часто для любви веселимся, плачем, уповаем, боимся, негодуем, жалеем, стыдимся, раскаиваемся и прочая. Любовь сильна, как молния, но без грому проницает, и самые сильные ея удары приятны. Когда ритор сию страсть в послушателях77в возбудит, то уже он в прочем над ними торжествовать может.

    § 109142

    Возбуждать любовь к слушателям должен ритор таким образом: 1) представить надлежит, что человек,77г о котором слово, весьма добродетелен, где добродетели его обстоятельно и живо описать должно, а особливо показать, что он доброго и честного нраву, 2) объявить оного взаимную к ним любовь, ибо мы любящих нас обыкновенно любим, 3) склонность и любовь двоих к одной вещи между ими любовь рождает, для того и сие представлять должно, 4) показывать подобие оного с ними, ибо подобные подобных и любят, 5) сказать, что он купно с ними радуется о счастии, печалится о несчастии, 6) что часто с ними бывал в однех случаях и обстоятельствах, 7) что они получили от него благодеяние или впредь того ожидать должны, 8) что он приятен в обходительстве и ведет себя честно, 9) что их за очи хвалит, 10) что никого не осуждает и не переговаривает, 11) что никогда не злобствует и обид, себе учиненных, не помнит, 12) что гневным уступает, 13) что удивляется знатным их делам, 14) что, в одном с ними деле упражняясь, им же подражает, не для того чтобы их превзойти, но только чтобы им последовать, 15) что открывает им свои тайны и поступает нескрытно, 16) что в дружбе поступает верно, в очи и за очи, в счастье и несчастье, 17) что их почитает, 18) удостоверить, что его не должно бояться, ибо любовь и боязнь вместе быть не могут, 19) что их сродники и приятели в любви его содержали или содержат, 20) предложить о его искусстве и о науке.78а Цицерон в слове за Архию-стихотворца, возбуждая к нему любовь в судиях, говорит:

    Коль часто я видал, что он, не написав ни единого слова, множество прекрасных стихов не готовясь говорил о той вещи, которая тогда была в действии? Коль часто, возобновив то же другими словами и речьми, при мне говаривал? Но что он надумавшись с рачением писал, оное так одобряли, что и древних писателей похвалы почитали быть достойным. Сего ли мне не любить? сему ли не удивляться? сего ли не защищать мне всеми силами? Мы прияли от великих и ученых мужей, что другие науки состоят в правилах и в учении,79а но стихотворцы от натуры силою ума бодры и акибы некоторым божественным духом вдохновенны бывают. И для того по справедливости наш Енний стихотворцев называет священными, ибо кажется, что они даются нам как некоторое божие дарование. Итак, почитайте, вы, судии, вы, люди учтивейшие, имя стихотворца свято, которого никогда и варвары не озлобляли. Камни и пустыни гласу их ответствуют, свирепые звери часто пением склоняются и удержаны бывают, то нам ли, наученным добрым нравам, не почувствовать гласа стихотворцев? Гомера колофоняна гражданином своим называют, хиана себе присвояют, саламиняна того же требуют, смирняна в том утверждаются, что он их собственный, и для того капище79б в честь его в своем городе построили. Сверх сего многие другие о нем прение имеют.143 Итак, когда они чужого и уже по смерти в свое гражданство принять желают, для того что он был стихотворец,79в то нам ли надлежит сего гражданина отвергнуть, который по своему произволению и по законам наш есть, а особливо, что Архия прежде сего все свое рачение и все свое остроумие употребил на возвышение славы и на похвалу римского народа?144

    § 110

    Сей страсти противна ненависть, которая рождается из многих противных и неприятных свойств или действий, в ком-нибудь примеченных. Посему, ежели кто хочет возбудить против кого-нибудь ненависть, то должен он показать, какие в нем есть недостатки, как он зол, вредителен, нечестив, неправнодушен и прочая (смотри § 9). Однем словом, можно предложить все противное тому, что показано к возбуждению любви;80а например, Златоуст, возбуждая ненависть против неправильной клятвы, говорит:

    И как я прежде вас просил, чтобы, усеченную главу Иоаннову, теплую кровь еще изливающую, взяв, каждый из вас в дом свой возвратился и думал бы, что она пред его очами глас свой испускает и вопиет: имейте в ненависти80б клятву моего убийцы; чего обличение80в не учинило, то учинила клятва, и чего не мог гнев мучительский, то произвела боязнь клятвопреступления. Когда пред всем народом был обличаем, обличение80г великодушно стерпел мучитель, но когда обязал себя клятвою, тогда блаженную ту главу усекнул. Итак, о сем прошу и просить не престану, чтобы мы, куда только пойдем, повсюду главу сию с собою носили и всем бы показывали вопиющую и клятву укоряющую.146

    § 111

    Надежда есть услаждение о получении будущего добра. Движением сея страсти бедные утешаются и ободряются ослабевшие. Ритор, когда оную в ком возбудить хочет,80д то должен он представить,80е 1) что оное добро получить возможно, 2) что в получении оного хотя есть препятствия и затруднения, однако преодолеть их не весьма трудно, 3) что к получению оного есть довольные способы, 4) что есть примеры, как другие прежде подобным образом то же достали или он и сам прежде сего получал, 5)81а что время, место или обстоятельства к тому способны, 6) что есть признаки божией помощи, на которую уповать должно. У Тацита, в житии Агриколы, Галгак, ободряя солдатов своих к получению победы, говорит:

    Не устрашайтесь тщетного вида и сияющего серебра и золота, которое не вредит и не ранит. Середи самых неприятелей найдем наших помощников. Британцы узнают, что мы за них воюем. Галлы вспомнят прежнюю свою вольность, оставят их и прочие германцы, равно как недавно узипияна от них отступили. Больше сего нет никакого страху: крепости пусты, переведенцы все старые люди. Между владеющими неправедно и невольно повинующимися нет ни бодрости, ни согласия.147

    И Димосфен в первом слове против Филиппа:

    Того ради, афинеана, ежели вы впредь так поступать будете, чего вы прежде сего отнюдь не делали, ежели каждый из вас без умедления и без обегания для пользы республики тем спомоществовать будет, чего нужда требует81б и кто сколько может: богатые довольными вспомогательными деньгами, молодые люди военною службою и, словом сказать, ежели вы впредь употреблять будете собственные ваши силы и перестанете на других надеяться, которые между тем одне воевать должны, когда вы дремлете, то с помощию божиею все81в свое вскоре возвратите, что вы небрежением потеряли, и своим неприятелям по желанию вашему отмстить можете. Не думайте, афинеане, что бы Филипп был бог, которому неотменно всегда счастие служить будет, и что бы его благополучие не пременилось. Нет, афинеана, есть такие люди, которые его ненавидят, боятся и ему завидуют, и еще между теми, которые ныне себя приятельми показывают.148

    Так же Александр Великий ободряет своих солдатов у Курция, в книге 6: 82а

    Коль удобнее низложить еще устрашенного и едва ум свой имеющего неприятеля! Только на четыре дни пути нам осталось, тем, которые перешли столько снегов, через столько рек переправились, столько верхов высоких гор преодолели. Не удержало нас оное море, которое, наводнившись волнами своими, путь покрывает. Не заключил нас и узкий проход Киликийский. Все нам открыто и отворено. Стоим в преддверии у самой победы, и только немногие беглецы и убийцы государя своего остались.149

    § 112

    82б — боязнь есть скука от82в ожидания82г приближающегося зла. Итак, ежели82д кого в боязнь привести хочешь, то должно представить 1) такие приближающиеся82е вещи, от которых смерть приключается, как гром, пожары, наводнения, звери, неприятельские82ж нападения, язва, мор, трясение земли, бури и прочая или 2) которые великую печаль наводят, как лишение родителей, супругов, детей, богатства, чести, также поношение, наказание, темница, заточение и прочая, 3) сказать, что есть приходящего зла признаки или предзнаменования, как кометы и другие чрезвычайные явления на небе, сновидения и прочая, 4) особливо смотреть,82зчтобы представить опасность в том, кто что82и больше любит, ибо сие место очень мягко83а и самому легкому движению уступает, 5)83б предложить примеры, как другие в том пострадали, 6) что наступающее зло83в еще не имеет себе подобных, 7) что с ним другие беды соединены, 8) что силы столько не будет оное вытерпеть, 9) что оное зло весьма долго не окончится, 10) что его уже отвратить нельзя, 11) что к тому способствуют те, которые во всем власть имеют и притом озлоблены, 12) ежели боязнь состоит в сомнительном получении желаемой вещи, которой также и другие ищут, то предложить, что они к получению оной сильняе и лучшие способы имеют. Мозгейм, рассуждая о смерти, говорит:

    День приближается, в который я уже не буду господин тому, что ныне имею, и с досадою увижу, что я семена свои для других посеял. Скоро, скоро пойму ясно, что располагал я богатством, которое есть не мое собственное, и что заемные83гпожитки называл своими. Час придет,83д и кто знает, коль скоро? Час придет, когда я любезнейшим моим буду причиною страха, печали, тесноты и плача. Каково мне на сердце будет, когда моя вдова, мои сироты, мои сродники и мои откровенные друзья станут около моей постели и то о себе, то обо мне и о моей скорби плакать станут? Как возмогу я стерпеть взгляды и слезы тех, которые для моего отлучения, может быть, в бедности останутся? Теперь живу я в радости и наслаждаюсь богатством сего света. Но время приближается, в которое от всех роскошей отвращение иметь буду. День недалече,83е в который может быть нынешние мои забавы умножат83ж мое мучение и неспокойство. Как стерплю я таковое состояние? Каково мне тогда будет, когда от меня врач скрывать, а служитель слова божия84а ясно смерть предвозвещать станет? Что тогда буду я думать, когда мне объявят,84б что я84в уже должен от сего света отказаться, позабыть свою честь, сложить чины и только помышлять об одной вечности?84г И как я готов буду, когда мне скажут, что час уже при дверях, в который бог меня судить станет? О господи! Коль страшно предстоять пред твоим престолом! О господи! како трепещет естество человеческое, когда о твоем взоре помышляет, который отнюд мрака не причастен? О господи! Како грешник возмущен будет, который нечист от чрева матери своея, на сем свете не стяжал себе ничего, кроме беззаконий, когда пред престолом твоим поставлен будет, на котором седит правосудие и святость?150

    § 113

    обстоятельствам;84д в высоком своем степени называется яростию. Когда ритор в ком сию страсть против кого-нибудь возбудить хочет, должен он представить, 1) что ему от того нанесена великая беда, обида или досада, 2) что он притом еще его презирает и осмехает, 3) что тою учиненною им обидою хвастает, 4) что грозится еще и впредь больше изобидеть, 5) что от него чинятся во всех добрых предприятиях препятствия, 6) или, ежели он подчинен, то показать что чинятся от него преслушания и пустые отговорки, 7) буде же власть имеет, то сказать, что он незаконно и неправильно повелевает и излишно трудами отягощает или 8) что обида учинилась от того, от кого оной надеяться не можно было по сродству или по дружеству, 9) что оная обида нанесена вместо благодарения за учиненные благодеяния, 10) или, что она касается до тех, кого он любит, 11) что учинена от такого, кто много хуже породою, чином, учением, заслугами или возрастом и летами, 12) что тот, кому нанесена обида, много честнее и достойнее того, кто изобидел,85а 13) что сия обида и другим, которые хуже его, была бы нестерпима, 14) что и меньшей обиды снести невозможно, 15) ежели сему обидчику уступить, то и другие, на него смотря, нападать станут, 16) ежели бы в его силе было, то бы он еще и больше изобидел, 17) также на гнев побуждает представление о непочтении, 18) или ежели кто радуется о чьем несчастии, 19) либо кто ругается тем, чего другой с великим трудом доступает, 20) сердимся и на тех, которые нерадостную весть приносят. В пример служить может Димосфеново побуждение на гнев афинеян в первом слове против Филиппа:

    Вы видите, что делается, афинеяна, и сколь предерзостен стал человек сей. Он не дает вам воли ни войны иметь, ни мира, но угрожает гордыми словами. Он тем недоволен, что уже имеет, но предприемлет еще большие дела и окружает вас сетьми своими в нерадении вашем и непроворстве.151

    И Александр Великий,85б хотя солдат своих подвигнуть на гнев против Бесса, Дариева убийцы, говорит у Курция, в книге 6:

    Погрешили мы, любезные мои солдаты, ежели Дария для того только победили, чтобы холопу его отдать государство, который дерзнул учинить крайнее беззаконие и государя своего, иже от чужих помощи требующего, как пленника держал во узах, которого бы мы, победители, пощадили. Наконец убил, чтобы он нами сохранен не был.86а Сему ли вы царствовать попустите, которого я на виселице видеть поспешаю во отмщение нарушения верности за всех народов и государей?152

    § 114

    Гневу противно сожаление или милосердие, которое есть скука для86б несчастия или бедности того, кому мы добра желаем, происходит от любви к тому, кто такое противное состояние терпеть принужден. Итак, для возбуждения сея страсти должно86в 1) страждущего86г учинить любимым (по § 108), 2) бедное его состояние живо представить, 3) показать, что он такое зло терпит безвинно 4) или по последней мере излишно страждет, 5) что с ним родители, жена и дети86д тоже сносить принуждены, 6) чтобы всяк по себе рассудил, ежели бы ему такое зло приключилось, 7) что он в вине своей признается и сожалеет, 8) что в том прощения просит, а впредь делать того не станет, 9) что он то сделал от нестерпимой досады в гневе, 10) что то учинилось ненарочно и не с умыслу, 11) что лета и возраст, то есть младенчество, молодость или старость к тому привела, 12) что он другой надежды ко спасению не имеет. Сверх сего можно употреблять предложения, противные тем, которыми гнев возбуждается. Пример из Цицеронова слова за Лигария: 86е

    Когда ты сохранишь Лигария, кесарь, то сделаешь ты многим своим приятелям угождение. Притом рассуди еще, о чем ты обыкновенно рассуждаешь. Я могу тебе представить сабинян, которым ты столь много веришь, и весь сабинский уезд, цвет Италии и крепость87а республики. Ты знаешь их довольно; то посмотри на всех их печаль и сокрушение. Сего Т. Броха, которого, не сомневаюсь, что почитаешь, видишь ты и с сыном его в слезах и в горести. Но что сказать еще о его братьях? Не думай, что сие дело до одной головы касается. Три Лигария87б должно тебе87в удержать в городе или три87г их слезами, над их добродетелью и над братскою их любовию.*** Ежели ты его помилуешь, то три предобрые и беспорочнейшие братья не токмо87д сами друг другу, не токмо сим присутствующим толиким сановитым мужам, не токмо нам, ближним их сродникам, но и всей республике тобою подарены будут.153

    Уликс,87е утоляя гнев Ахиллесов на Агамемнона,87ж налив чашу вина и хотя пить,87з говорит у Гомера, в Илиаде, Иота: 87и

    За здравие твое. Мы как бы у Атрида;
    Твоею, Ахиллес, здесь пищею довольны.
    Ты нас столом своим довольно угостил.
    Не ради пиршества к тебе мы нынь пришли:
    Нас греческих полков погибель устрашает,
    И наши корабли едва ли уцелеют.
    Уже тебе пора во крепость облещись:
    Трояна близ судов поставили свой стан,

    И их союзники зажгли в полках огни,
    Грозятся купно все, что
    с брегу не отступят,
    Пока до кораблей ахейских не достигнут,
    88а сам Зевес88б дает им добрый знак.
    Надеясь на него, Приямов храбрый сын
    В ужасной ярости всех греков презирает
    И в бешенстве своем
    88в богов не почитает.
    Желает, чтоб заря скорее началась,
    И хвастает отсечь
    88г все носы у судов,
    И флот весь истребить, возжегши хищный пламень,
    И греков всех убить, смятенных в мрачном дыме
    .88д
    Сего весьма страшусь, и чтоб сему
    88е Зевес
    Так быть не попустил, и не судил бы рок
    Под Троей умереть далече от Еллады.
    Как если хочешь ты, то стань за нас хоть поздно
    88ж
    И греческих сынов избавь от сей беды.
    Ты будешь сам тужить, как нам случится зло,
    И рад бы пособить, да способов не будет.
    Подумай, чтобы нынь
    88з
    Приятель, вспомни, что родитель приказал,
    В который день тебя к Атриду посылал:
    Дадут тебе, сказал, Юнона и Минерва
    Победу на врагов, ты будь великодушен
    .
    Всего похвальнее добросердечным быть.89а
    Блюдись всегда вражды и ссоры начинать,
    То будут тебя чтить и стары, и младые.
    Он так тебя учил, а ты позабываешь.
    Покинь свой лютый гнев и будь спокоен духом.
    За то
    89б Агамемнон почтит тебя дарами.89в, 154

    § 115

    Честь или честолюбие89г есть услаждение добрым мнением, которое об нас люди имеют. Сия страсть рождается, когда кому честь как нечто особливое и великое представлена бывает,89д и после того показывается,89е что он такую честь89ж имеет. Итак, ежели понадобится возбудить в ком честолюбие,89з то надлежит 1) похвалить его поступки и по обстоятельствам, по времени и по месту оные увеличить, 2) в некоторых пристойных вещах можно его предпочтить другим, ему равным, 3) упомянуть, что почтение есть самое лучшее награждение великодушия и благородного поведения, 4) что все великие люди честь89и и похвалу любили, 5) что без сей страсти не чинились бы на свете знатные предприятия, и великие дела к концу бы не приходили, 6) и для того ничего нет, что бы толь велико и трудно было, чего бы89к 89л Цицерон в слове за Архию-стихотворца:

    Что я во время своего консульства купно с вами для благополучия сего града и правления, к сохранению граждан и для пользы всей республики учинил, тое начал сей Архия стихами описывать. И коль скоро я о том уведомился, советовал ему в оном далее простираться, для того что сие казалось мне важно и приятно. Добродетель не требует никакого иного награждения, кроме похвалы и чести. Ежели сих не будет, то какая в том и прибыль, что мы в жизни сей толикими трудами отягощаемся? И по правде, ежели мы предбудущего ничего видеть не можем и ежели конец жития нашего всем нашим помышлениям предел полагает, то не почто бы удручать себя толикими трудами и мучить толикими бедами, в ночь сна лишаться и повергать жизнь свою в бедствия. Однако во всякой благородной душе есть некоторая потаенная сила, которая днем и ночью сердце на честь побуждает и ободряет и всегда сие на память приводит, что воспоминание своего имени не должно окончать90а с жизнию, но оное распростерть до самых позднейших потомков.

    Или мы все толь малодушны, которые в республике, в уголовных бедах и трудах обращаемся и даже до последнего часа в тишине и в покое отдохнуть не можем, или мы все думаем, что все умрет купно с нами? Когда истуканные изображения, которые не души, но тела подобие представляют, многие великие люди по себе оставить старались, то не больше ли нам должно стараться, чтобы оставить по себе изображение90б ума и добродетелей наших, составленное и красноречием90в украшенное от людей, в том искусных.155

    § 116

    Стыд есть немалая скука от худа, которое кто на себе имеет и которое другим известно. И так происходит он, когда кто о своих недостатках рассуждает или о худых своих поступках, которые людям известны. Посему91а для возбуждения сея страсти должно представить, 1) кто что на себе худо имеет или что непристойное сделал, 2) показать, что другие, которые много хуже, того на себе не имеют или не делают, 3) что он от своих предков в том далече остался и еще, может быть, впредь много хуже будет, 4) что об нем другие весьма худое мнение имеют и в том осуждают, 5) что в том ему уже извиниться нельзя, для того что оное дело всем очевидно, 6) и ежели положить, чтобы того никто не знал, то надобно, однако, и своей совести стыдиться, 7) а особливо от того утаиться нельзя, кто знает сердца́ и помышления человеческие, 8) еще для приведения в больший стыд можно сказать, что про то знают люди разумные и знатные или для своей старости почтенные.91б Так, Нуман приводит в стыд троян, приехавших с Енеем в Италию, у Виргилия в Енеиде, книга 9:

    Не стыдно ли уж вам сидеть в осаде снова
    И смерти ждать в стенах? вы дважды взяты в Трое.
    Улисса нет у нас, у нас Атридов нет
    .

    ***

    Жестокий наш народ от роскоши бежит,
    Мы хладною водой младенцев укрепляем,
    Подрослые в лесах всегда зверей гоняют
    .

    ***

    Но вас багряная одежда украшает,
    Вы любите плясать и в роскошь отдаваться
    .

    ***


    Венера вас зовет тимпаном и трубами;
    Оружие свое мужчинам, нам отдайте
    .156

    § 117

    Зависть есть скука, которая происходит от благополучия того, кого мы ненавидим.92а Сию страсть хотя не надлежит ритору как человеку, добрым делам и нравам учащему, в слушателях возбуждать, однако способы к движению оныя знать надобно тем, которые хотят кого-нибудь описать, в других зависть возбуждающего, или кого завидующего представить. Для себя предлагают, 1) что тот человек (на которого зависть подвигнуть должно), хотя ему (в ком зависть возбуждать надлежит) летами, породою или искусством, либо заслугами равен, или еще и меньше, однако много большее награждение, похвалу или чин имеет, 2) что, хотя он искал богатства, чести или какого-нибудь добра, однако другой у него перехватил, 3) что другой в кратком времени стал толь счастлив, 4) что другого честь — утрата его славы и другого прибыток есть его убыток, 5) что его добро другому достается, 6) что кому он желает несчастия, тому счастие приключилось. Алекта, возбуждая зависть в Турне, короле рутулском, к Енею, говорит у Виргилия в Енеиде, книга 7:

    Что? Разве ты понес, о Турн, труды вотще?
    Уступишь ты свой скиптр троянским беглецам?
    Латин уж не тебе, но им отдать намерен,
    Лавинию свою, придано и наследство,
    Что все ты заслужил сам кровию своей
    .157

    § 118

    Зависти сродна есть ревность и разнится от ней в том, что завидующий желает, дабы другой не имел того или такого же добра, какого он желает или имеет, а ревнующий желает только, чтобы и себе получить такое же посильное93а добро, какое другой имеет. Посему ревность есть похвальна, а зависть, напротив того, за порок почитается. Кто ревность в ком возбудить хочет, должен представить, 1) что он достоин того же добра, что другой имеет, 2) что ему будет стыдно, ежели он того же не получит, 3) что предки или родители его то же имели, 4) что ревность возводит на высокие степени достоинства, приобретает богатство и бессмертную славу, 5) что ревновать не зазорно такой особе, которая его не хуже или еще и лучше, 6) что к оной особе и другие не хуже его ревность имеют. Противно сей страсти есть презрение и возбуждается противными представлениями вышепоказанным. Цицерон о риторе к Бруту приводит сему пример из потерянной своей93б речи за Корнелия:

    Не привлекает меня богатство, чем всех Африканов и Лелиев многие продаемые раби93в и купцы превзошли, ни платье, ни резное серебро или золото, чем наших древних Маркеллов и Максимов многие сирские и египетские евнухи превысили, ни украшения градские, каковыми сей град и всю Италию Павел и Муммий наполнили, ибо они могли легко в том быть превышены от какого-нибудь делианина или сирина.158

    § 119

    Раскаяние есть скука, происшедшая от учиненного нами дела, которое мы после за злое почитаем. Итак, рождается оно, когда мы о наших худых поступках рассуждаем; для того, кто сию страсть в другом возбудить хочет, должен 1) предложить обстоятельно все его худые дела, 2) что в сих делах запереться нельзя, для того что всем явны, 3) что он первый такое зло учинил или большее, нежели другие, 4) что от него не надеялись такого злого поступка, 5) что оное злое дело вредит больше ему, нежели другим, 6) что для того все люди от него отвращение имеют, 7) что следствия худых своих дел скоро он чувствовать будет, 8) что очень бы хорошо было, ежели бы то злое дело не учинилось. Цицерон, изобличая Катилину, говорит в первом против него слове:

    мысли, поверь мне, позабудь о убийстве и о зажжении. Со всех ты сторон пойман. Все твои предприятия яснее полуденного света.** Что ты ни делаешь, что ни предприемлешь, что ни замышляешь, то все я не токмо слышу, но ясно вижу и почти руками щупаю.94а Вспомни со мною оную прошедшую ночь, то уразумеешь, что я тщательнее бодрствую для спасения республики, нежели ты для погубления оныя. Я сказываю всем явно, что ты прошлой ночи между косцами94б пришел в Дом Марка Лекки, и собрались туда же многие согласники того же безумия и беззакония. Что? Не хочешь ли в том запереться? Что молчишь? Изобличу, ежели отрицаться станешь, ибо я вижу некоторых и здесь в Сенате, которые с тобой вместе были. О вы, бессмертные боги! В каком мы теперь народе? В каком мы живем городе? Какую республику имеем? Здесь, здесь между нами, господа сенаторы, в сем преименитом и святейшем всего земного круга совете есть такие люди, которые думают погубить меня и всех нас, истребить сей град и, следовательно, всю вселенную. Сих я, консул, вижу и от республики прошу приговора, и которых мечем погубить долженствовало, тех ниже словом уязвляю. Итак, был ты, Катилина, у Лекки в доме, разделил Италию на части, положил по своему хотению, куда кому итти, выбрал, кому в Риме остаться и кого с собою вывесть, расписал части града к зажжению*** В таких обстоятельствах, Катилина, поступай далее в начатом твоем деле, выйди наконец из города; ворота отворены, поезжай; уже чрез меру долго ожидает манлианское войско тебя, своего предводителя; выведи с собою всех своих сообщников или хотя большую часть оных, очисти город; от великого меня избавишь страху, сколь скоро между мною и тобою стена будет; с нами быть тебе больше невозможно. Не снесу, не стерплю, не попущу.159

    § 120

    Прочие страсти обстоятельно и особливо не предлагаются здесь, для того что 1) возбуждаются оне по большой части чрез вышепоказанные, как желание — чрез возбуждение любви и надежды, отвращение — движением ненависти и боязни, 2) что не толь часто у авторов употребительны. Итак, остается еще упомянуть о смехе и о слезах. Первое происходит от представления таких вещей, которые в себе прекословие заключают, то есть, которые в натуре быть не могут или нравам и обыкновениям человеческим весьма противны и общему понятию странны кажутся, как:

    О волк, овец изрядный пастырь! —

    о чем смотреть должно в третией главе вторыя части сея книги,95а также и в следующей главе сея части. Возбуждают авторы смех особливо в комедиях, сатирах и эпиграммах, где главное и нужное сего употребление. Но в прозаичном, а особливо в важном слове должно оного остерегаться и не употреблять, как только соединив с некоторою осанкою и удаляясь от подлости, в чем Цицерон имел великое искусство. Пример из его слова за Мурену о стоическом учении:

    Понеже сие слово предлагаем не перед простым народом, ни в собрании сельских людей, для того несколько посмеляе о нравоучении поговорим то, что вам и мне приятно. Преизящные и божественные добродетели, которые мы видим в Марке Катоне, за собственные его почитайте, но примеченные в нем недостатки не от натуры, но от учителя происходят. Был некто превеликого остроумия человек, именем Зенон. Ревнители его изобретений называются стоики. Мнения и законы его таковы суть: не должно премудрому склоняться на милость, никому не прощать в преступлении. Никто не может быть милостив, кроме безумных96а и легкомысленных. Мужу неприлично удерживать гнев и на просьбу склоняться. Одне премудрые суть прекрасны, ежели они изуверы; богаты, ежели отнюд ничего не имеют; короли, ежели живут в порабощении, а нас, непремудрых, называют они беглецами, ссыльными, неприятельми и безумными. Все согрешения у них суть равны; всякий порок ставят за превеликое беззаконие. У них не за меньшее преступление почитается, когда кто убьет петуха без нужды, нежели кто отца своего удавит. Премудрый ничего не чает, ни в чем раскаяния не имеет, ни в чем не обманывается, никогда мнения своего не пременяет.160

    На сие, как говорят, сказал Катон такие слова: Bone deus, quam ridiculum habemus consulem!96б (Боже мой, коль смешного имеем мы консула!).161 Также, хотя Квинтилиан и другого о сем мнения, то есть чтоб важное слово насмешества в себе не имело, и говорит: Plerique Demostheni facultaten huius rei defuisse credunt, Ciceroni modum96в (Многие верят, что Димосфен не имел к тому натуральной склонности, а Цицерон — меры),162 однако в сем Цицерона оправить должно, для того что иногда насмешество много больше действует, нежели самая важная речь, как Гораций говорит:

    ............
    Fortius et melius magnas plerumque secat res
    .97а
    (♦ Насмешка остротой скорее проницает
    И знатные
    97б дела свободно пресекает).97в, 163

    § 121

    Слезы слушателей суть похвала риторов, которую, однако, немногие получают, ибо к сему не одно токмо сильное и сердца человеческия преклоняющее красноречие приводит, но не меньше того свойства и вид самого ритора, обстоятельства, время, место и состояние самой предлагаемой материи действует. Хотя краткое97г слово Флавия, епископа антиохийского, предложенное к Аркадию, греческому императору, для испрошения оному городу прощения состоит из важных и сердце человеческое движущих идей, как то Златоуст изображает в одном97дслове к народу антиохийскому,97е однако помянутый государь не меньше побужден был к слезам плачевным видом того, сединами украшенного и слезами обливающегося архиерея, нежели жалостными его словами.164

    § 122

    Часто и с немалым успехом для движения одной страсти возбуждают риторы другую, как: для радости — надежду или честолюбие,98а для печали — боязнь или стыд, для милосердия — любовь и прочая. Цицерон в последнем слове против Верреса, чтобы на него возбудить гнев в судьях, движет в них милосердие98б к Гавию, которого Веррес в Сицилии мучил:

    Били розгами середи мессинской площади гражданина римского. Между тем никакого стенания, никакого крику от бедного сего человека не было слышно, кроме сего: Я — римский гражданин. Он чаял, что воспоминанием сего гражданства отвратит все удары и отторгнет все мучения от своего тела. Но чрез сие не токмо не получил себе никакой помощи, но еще когда часто призывал в помощь и употреблял имя сего града, сверх того виселицу приуготовляли несчастливому и оскорбленному сему человеку, который никогда не видал такой власти. О, сладчайшее имя вольности! О, преизящнейшее право нашего града! и прочая.165

    И Уликс у Гомера, приводя Ахиллеса к милосердию,98в возбуждает в нем гнев против Гектора и других троян, что смотри в § 114.166

    § 123

    К утолению страстей служат еще сверх вышепоказанного (§ 99) следующие два правила: 1) каждая страсть имеет себе противную, то для утоления оныя сию возбудить должно, и так противное от противного уничтожится; таким образом, печаль утолить можно возбуждением радости, любовь — возбуждением ненависти и прочая, 2) каждую страсть можно представить силлогизмом и потом одну или и обе посылки опровергнуть, например, кто радуется, тот думает так: Кто такую вещь получил, тот нажил великое добро и посему имеет причину, чтобы радоваться, но я такую вещь получил, следовательно, имею великое добро, и потому мне радоваться должно. Здесь надлежит показать, что в оной вещи нет никакого добра или оно весьма мало, или хотя бы оно подлинно было, однако он того не имеет, или оно ненадежно.

    § 124

    Предложенным о движении и утолении страстей правилам следует учение о том, как себя или кого-нибудь другого представить страстным, что весьма нередко употребляют сочинители слова. Немало служит сие и к возбуждению и утолению страстей, ибо кто хочет в одном возбудить любовь или утолить ненависть, тот может представить и описать живо, как другой его любит, или кто хочет солдат своих возбудить к надежде и99а смелости, тот может изобразить, в какой робости неприятели их находятся. Или, возбуждая радость, представить неприятелей печальных, как Цицерон Катилину в слове 2.167

    § 125

    Правила, которые служат к изображению страстных людей, суть те же, по которым страсти возбуждены бывают, и вся разность в том состоит, что сочинитель слова, возбуждая страсти, слушателям показывает и внушает оных причины, а изображаемый страстный человек представляется так, что он свою страсть показывает, изъявляя те же причины, которые его в страсть приводят. Например, чтобы представить кого в радости, то должно сказать, 1) как он тем услаждается, что получил великое добро, 2) а особливо, что он99б оное любил и ныне любит, 3) как он в радости воспоминает положенные труды, преодоленные препятства и беды в снискании оного, 4) как ему то приятно, что он сие добро один получил, хотя и другие то же достать старались, и прочая (смотри § 103). Амвросий святый, изъявляя печаль и любовь100а о умершем брате своем, Сатире, говорит в надгробном слове:

    Я тебя, любезный мой брат, учинил наследником, но ты меня наследником оставил. Я тебя желал после себя в жизни оставить, но ты меня после себя жива покинул. Что мне, наследнику своего наследника? Что мне делать, оставшемуся после своей жизни? Что мне делать, лишившись света, которого желаю? О тебе ли мне, любезный мой брат, не жалеть? О тебе ли позабыть? Какое благодарение, какой дар тебе воздам? Кроме слез ничего не могу. Или, может быть, надеясь на свои заслуги, и слез не требуешь, которые мне одне остались, ибо еще при своей смерти запрещал100б ты о себе плакать и удостоверивал, что смерть тебе сноснее, нежели печаль наша. Имею себе залог, которого ни едино странствование от меня не отторгнет, имею оставшуюся для объятия плоть100в твою, имею гроб, который телом своим покрою. О, дабы возмог я противу твоей смерти повергнуть свое тело! Когда бы мечи устремлялись на твое заколение, то бы я себя за тебя представил. Ничего не помогло мне почерпание последнего твоего дыхания, ни мои тебе, умирающему, вдохновения, ибо я чаял чрез сие восприять в себя смерть твою или жизнь свою тебе вдохнуть.168

    Сенека представляет честолюбие Геркулесово в трагедии, называемой Геркулес Етейский, таким образом:

    Зевес, богов отец, его же сильный гром96г
    Страшит восток, и юг, и дальний солнцев дом,
    Я мир тебе принес, ты царствуй безопасно:
    Что было на земли и в тартаре ужасно,

    То все я сокрушил геройской сей рукой
    И свету показал, что я рожден тобой.
    Уж некуда тебе бросать гремящи стрелы;
    Я спас от лютых бед вселенныя пределы
    .169

    101а

    Ах, жалко! Без тебя лилеи почернели,
    И ясные струи, и вина мне противны.
    Но если придешь ты, лилеи побелеют,
    .170

    § 126

    В изображении страстного человека представляют при словах его купно и движение тела, как взгляды, махания и плескания руками, трясение членов101б и прочая, что дает великую живность слову и умножает силу красноречия. Так представляет101в Цицерон печального Катилину, о чем смотри в примере § 105:

    97г глаза, оглядывается на сей город, о котором, из челюстей своих исхищенном, плачет.171

    И Овидий, представляя гневного Аякса в словопрении с Уликсом о оружии101д Ахиллесове, говорит в 13 кн. о превращениях:


    На Илионский брег, где гречески суда,
    И, руки протянув, вскричал: О, сильный боже!
    Пред флотом я в суде, и мне Уликс соперник!
    172

    § 127

    карфагенскую, одержимую яростию, раскаянием и отчаянием, при отъезде Енея, генерала102а троянского, в 4 книге своея Енеиды:

    Уже всходя заря на землю сыплет блеск,
    Восстав с багряного Тритонова одра.

    Узрела, что уж флот отходит парусами
    И что на берегу матрозов больше нет;
    Ударила рукой в свою прекрасну грудь
    И, волосы свои терзая, говорит:

    Или не хочет град за ним бежать в погоню
    И карфагенский флот ограбить их судов?
    Расправьте парусы, с огнем гребите вслед.
    Но что я говорю? Где я? И где мой разум?
    102б
    Тогда б то говорить, когда давала скиптр
    .102в
    Таков мне верен тот, что отческих богов
    И в старости отца из пламени исхитил.
    Не можно ль было мне терзать его на части,

    И члены бы его отцу поставить в снедь?
    102г
    Но счастье на бою сомнительно. Да пусть бы.
    Хотящей умереть, кого уже бояться?
    Зажгла б все корабли, и с сыном бы отца
    .103а
    О солнце, что на всю вселенную взираешь,
    И знающая всю тоску мою, Юнона,
    Прозерпина, и вы, о мстящие фурии,
    И боги умереть желающей Дидоны!
    103б
    103в
    Когда Зевес судил, чтоб лютый сей злодей
    Достигнул до земли и до брегов Гесперских,
    Что рок так положил и переменить не можно:
    То пусть хотя его жестока мучит брань;

    Пусть просит помощи, зря злую смерть другов.
    И как уж заключит поносный мир с врагами,
    То пусть тогда, своим не насладився царством,
    Не видев радости, безвременно падет

    Сего прошу и дух мой с кровью проливаю
    .103г, 173

    У Сенеки Медея борется с двумя противными страстьми, со гневом и любовию к своим детям, которых она убить хочет за неверность отца их, Язона, следующим образом:

    Умножь теперь свой гнев и будь бодра, как прежде,

    Медея ныне я, и дерзость в зле растет,
    Весьма полезно мне, что мной убит мой брат,
    Что мной растерзан был и на пути разметан;
    Полезно, что отец лишен руна златого
    .104а

    И сам себе едва представить ясно смеет
    .

    ***

    К неслыханному злу рука моя готова.
    Примите, дети, казнь за отческу неверность.
    Трепещет грудь моя и члены цепенеют!

    Ах! Как мне кровь пролить драгих своих детей?

    ***

    Однако не мои, пускай уже погибнут.
    Ах, нет, они мои! и ничему не винны!
    Но равно, как они, и брат невинен был.

    Любовь влечет в страну, а гнев влечет в другую
    .

    ***

    Ко мне, дражайший плод, в объятия бегите:
    Единых видит вас сей скорбный дом отраду.
    Но ненависть кипит, болезнь воспламенилась,

    Я следую тебе, куда ни поведешь
    .174

    § 128

    О предложенных в сей главе правилах для возбуждения, утоления и изображения страстей может кто подумать, что они не происходят от общего источника изобретения, то есть от мест риторических, как учения, в прочих главах предложенные.105а Правда, что оне имеют свое основание на философском учении о нравах, однако причины, возбуждающие страсти, должно распространять из помянутых мест риторических, например: когда для возбуждения радости представить хочешь полученное великое добро, то можешь с похвалою предложить пространно его части (§ 57), описать лучшие материальные или жизненные свойства (§ 58 и 59), показать знатные его действия (§ 61) и из прочих мест увеличить и доказать его достоинство. И таким образом можешь поступать и в рассуждении прочих правил как при возбуждении, утолении или изображении сея, так и других страстей.

    68а Рит. рук. 1747 слово изображении отсутствует.

    68б Рит. рук. 1747

    68в Рит. рук. 1747 утолит вместо зачеркнутого <угомонит> умягчит.

    69а нравоучительной.

    69б Рит. рук. 1747 крепкие.

    69в Рит. рук. 1747 ... красноречия вместо зачеркнутого 3) обстоятельства предлагаемой вещи, от которой страсть возбуждается.

    69г Рит. рук. 1747

    69д Рит. рук. 1747 было добавлено к нему и зачеркнуто к отечеству.

    70а . отменно вместо зачеркнутого разно.

    70б Рит. рук. 1747 вместо зачеркнутого к честолюбию; Соч. 1759 к честолюбию.

    70в в себе удерживает вместо в них остается.

    71а Соч. 1759

    71б Рит. рук. 1747 умолило.

    72а Соч. 1759 честолюбие.

    72б стыд.

    72в Рит. рук. 1747 все чрезвычайные перемены перестанут вместо ... перемены; Рит. корр. было набрано перестают все чрезвычайные перемены и после слова добавлено рукой Ломоносова в теле.

    73а Рит. рук. 1747 зачеркнуто Однако не надлежит <пред> показать себя таким человекоугодным, что <высокоумным> для высокоумных высокие чины и чести скупым.

    74а город.

    74б Соч. 1759 изворотив.

    74в Слово страху, .

    74г Рит. корр. внизу страницы написано рукой Ломоносова 26 марта. Высмотрев прилежно и речь от речи, где они стоят слиты, расставив, печатать. Ломоносов.

    75а Рит. рук. 1747 зачеркнуто, в первом случае служат почти те же правила, которые предложены к возбуждению радости, только обратным образом, а именно.

    75б . на что исправлено на для чего.

    75в Рит. рук. 1747

    75г Слова Едва не, отсутствующие в Рит. рук. 1747, вставлены рукой Ломоносова в Рит. корр.

    75д Рит. рук. 1747 зачеркнуто Но лучшие сего примеры читать можно в словах надгробных покойного Феофана Прокоповича, архиепископа новогородского.140

    76а родителям; Рит. корр. исправлено на сродственникам.

    76б Рит. рук. 1747 зачеркнуто

    76в Рит. рук. 1747 отгнали.

    77а Рит. рук. 1747 по которому бы они печаль и плач отложили и паче бы; для которого бы они печаль и плач отложили и паче бы вместо для которого бы.

    77б Рит. рук. 1747 зачеркнуто <и проч.> <и что она без погребения не оставлена> что и им для отечества.

    77в Рит. рук. 1747; Рит. корр.; Рит. 1748; Соч. 1759 в слушателях.

    77г Рит. рук. 1747 персона.

    78а показать, что его любят редко или трудно к люблению склоняются.

    79а Рит. рук. 1747 было добавлено и в искусстве.

    79б Рит. рук. 1747

    79в Рит. рук. 1747 Итак, они чужого уже по смерти, для того что он стихотворец был, в свое гражданство принять желают вместо слов Итак, ... Рит. корр. Итак, они уже чужого по смерти, для того что он стихотворец был, в свое гражданство принять желают исправлено на Итак, когда они чужого и уже по смерти в свое гражданство принять желают, для того что он был стихотворец.

    80а <например, Григорий Назианзин в четвертом слове на Иулиана-отступннка> Григорий Назианзин в четвертом слове на Иулиана-отступника говорит.145 Тож Златоуст.

    80б Рит. рук. 1747 имейте в ненависти ненавидьте.

    80в Рит. рук. 1747 обличение вместо зачеркнутого

    80г Рит. рук. 1747 обличение вместо зачеркнутого укоризну.

    80д хочет вместо зачеркнутого желает.

    80е Рит. рук. 1747

    81а Рит. рук. 1747 зачеркнуто вероятно.

    81б Рит. рук. 1747 зачеркнуто что в каждого.

    81в все отсутствует.

    82а Рит. рук. 1747 зачеркнуто Коль много лучше и свободнее.

    82б Рит. рук. 1747 зачеркнуто

    82в Рит. рук. 1747 зачеркнуто <наступ[ающего]> будущего зла.

    82г Рит. рук. 1747 зачеркнуто приходящего.

    82д устрашить.

    82е Рит. рук. 1747 слово приближающиеся отсутствует.

    82ж неприятелей.

    82з Рит. рук. 1747 смотрить.

    82и Рит. рук. 1747 вместо зачеркнутого слушатели.

    83а Рит. рук. 1747 мягко слабо.

    83б Рит. рук. 1747 зачеркнуто вещь, которой бояться.

    83в Рит. рук. 1747 зачеркнуто

    83г Рит. рук. 1747 зачеркнуто заемные вместо зачеркнутого чужие

    83д придет вместо зачеркнутого приходит.

    83е Рит. рук. 1747 вместо зачеркнутого приближается.

    83ж Рит. рук. 1747 умножат в служить будут к приумножению.

    84а Рит. рук. 1747 евангелия господня вместо

    84б Рит. рук. 1747 объявят вместо зачеркнутого скажут.

    84в я вместо зачеркнутого мне.

    84г Рит. рук. 1747 зачеркнуто должно.

    84д Рит. рук. 1747 зачеркнуто <Кто хочет> Для возбуждения сея страсти должно представить 1) что <обида> от того человека, на которого учинилась великая обида или убыток; 2) что.

    85а Рит. рук. 1747 зачеркнуто и заслужил.

    85б Рит. рук. 1747 зачеркнуто <ободряя сво[их]> возбуждая.

    86а он... не был вместо зачеркнутого мы его не сохранили.

    86б Рит. рук. 1747 для происшедшее от.

    86в Рит. рук. 1747 зачеркнуто прежде.

    86г Рит. рук. 1747 зачеркнуто

    86д Рит. рук. 1747 зачеркнуто или другие.

    86е Рит. корр. внизу страницы написано рукой Ломоносова Марта 28. Выбрав чисто и пересмотрев, печатать. Ломоносов.

    87а крепость вместо зачеркнутого укрепле[ние].

    87б Соч. 1759

    87в Рит. рук. 1747 зачеркнуто из города.

    87г Соч. 1759 трех.

    87д сами себе.

    87е Рит. рук. 1747 зачеркнуто царь.

    87ж Рит. рук. 1747 зачеркнуто

    87з Рит. рук. 1747 зачеркнуто за его здравие.

    87и Рит. рук. 1747 слова у Гомера, в Илиаде, Иота .

    88а Рит. рук. 1747 слово грянув вставлено над строкой над словом Зевес.

    88б гремит.

    88в Соч. 1759 других.

    88г Рит. рук. 1747 вместо исправленного рассечь и зачеркнутого на части.

    88д смятенных в мрачном дыме вместо зачеркнутого от дыму возмущ[енных].

    88е Рит. рук. 1747 вместо зачеркнутого тому.

    88ж Рит. рук. 1747 то стань за нас хоть поздно хоть поздно стань за нас.

    88з Соч. 1759 нам.

    89а Рит. рук. 1747 быть слыть.

    89б Рит. рук. 1747 За то вместо зачеркнутого

    89в Рит. рук. 1747 зачеркнуто хочет. После <того> сего, <упо[мянув?]> объявив Агамемноновы подарки, присовокупляет.

    89г Рит. рук. 1747 любочестие.

    89д будет.

    89е Рит. рук. 1747 показано.

    89ж Рит. рук. 1747 вместо зачеркнутого ту.

    89з Рит. рук. 1747 любочестие; Рит. корр. исправлено на

    89и Рит. рук. 1747 чести.

    89к Рит. рук. 1747 которого.

    89л честолюбие; Рит. корр. исправлено на сию страсть.

    90а Рит. рук. 1747

    90б Рит. рук. 1747 зачеркнуто советов, предприятий.

    90в Соч. 1759 витийством.

    91а Итак; Рит. корр. исправлено на Посему.

    91б Рит. рук. 1747 зачеркнуто

    92а Соч. 1759 кто ненавидит вместо мы ненавидим.

    93а посильное отсутствует.

    93б Рит. корр. добавлено своей.

    93в .

    94а Соч. 1759 осязаю.

    94б Рит. рук. 1747 посреди вооруженных косами между косцами; Рит. корр. исправлено на между косцами; Соч. 1759 слова были заменены словами в предместий Фалкариях.

    95а Соч. 1759 второго разделения сея части вторыя части сея книги.

    96а Рит. рук. 1747 дураков.

    96б Соч. 1759 слова ... consulem! отсутствуют.

    96в Соч. 1759 слова Plerique ... отсутствуют.

    97а Соч. 1759 слова ridiculum ... res отсутствуют.

    97б важные.

    97в Рит. рук. 1747 слова Насмешка ... пресекает .

    97г Соч. 1759 слово краткое отсутствует.

    97д Рит. рук. 1747 слово отсутствует; Рит. корр. добавлено одном.

    97е Соч. 1759 слова в одном ... отсутствуют.

    98а Рит. рук. 1747 любочестие.

    98б Соч. 1759

    98в Соч. 1759 к жалости.

    99а Рит. рук. 1747 слова надежде и .

    99б Рит. корр. внизу страницы рукой Ломоносова написано Апреля 6. Выбрав все, печатать. Ломоносов.

    100а Рит. рук. 1747 слова и любовь .

    100б Рит. рук. 1747 запрещал вместо зачеркнутого заказ[ывал].

    100в тело.

    100г Соч. 1759 Зевес, богов отец, в твоей деснице гром вместо

    101а Рит. рук. 1747 слова в любовной страсти отсутствуют.

    101б Рит. рук. 1747 было добавлено

    101в Соч. 1759 изображает.

    101г Соч. 1759 изворотив.

    101д о ружье.

    102а Соч. 1759 князя.

    102б Соч. 1759 вместо Тебя нынь рок постиг, несчастлива Дидона.

    102в Рит. рук. 1747 Тогда б ... вместо зачеркнутого Тогда б <себе> то говорить, как скиптр ты отдавала.

    102г Рит. рук. 1747 И части бы его отцу поставить в снедь? И члены бы ... в снедь? Далее зачеркнуто Но кто бы победил? <да> Пусть нас бы победили. во пищу дать? вместо поставить в снедь?

    103а Соч. 1759


    Сожечь было весь флот, и сына и отца
    Тем жаром истребить, и вдруг саму себя

    вместо

    Хотящей умереть, кого уже бояться?

    Истнила и сама поверглась бы на них.

    103б Рит. рук. 1747 зачеркнуто <внушите> внемлите нынь сие ко мне.

    103в Соч. 1759

    вместо

    Внемлите и мою услышьте днесь мольбу.

    103г Рит. рук. 1747

    Сего прошу и дух свой с кровью проливаю

    Сего прошу и дух мой с кровью проливаю.

    104а Рит. рук. 1747

    Полезно, что отец лишен руна златого

    вместо зачеркнутого

    105а Рит. рук. 1747 зачеркнуто Правда, что они не тем же порядком расположены, однако как сами страсти надлежат до риторического места, то есть до жизненных свойств, так и причины, возбуждающие страсти, взяты быть должны из.

    132 О возбуждении, утолении и изображении страстей. — Тема, разработанная в этой главе, не затрагивалась в Рит. 1744.

    133 § 95. Димосфен ... у Платона учился — ср. Цицерон. К Бруту. Оратор, 15. Ср. также Плутарх. Жизнеописание Демосфена, 5.

    134 § 97. ... старики слушали. — Плутарх. Изречения царей и полководцев, Август, 12.

    135 § 100. Смирна, украшение Азии ... — Элий Аристид. Письмо по поводу Смирны императорам (Марку Аврелию Антонину и Люцию Аврелию Коммоду), 512—513.

    136 § 100. При сих словах ... утолилось. — Ср. Юлий Капитолин. Жизнеописание Максима и Бальбина, 9.

    137 § 105. Уже мы, наконец... вон извергнул. — Цицерон. Вторая речь против Катилины, 1—2.

    138 § 105. в прекрасном слове... великий день. — Иоанн Златоуст. Слово на св. Пасху (Минь, греч. серия, 59, стлб. 721—724).

    139 § 106. ... и прочая. — E. Fléchier. Oraison funèbre de Turenne prononcée à Paris le 10 jour de Janvier 1676. Ocuvres complettes, t. II, p. II. Nismes [Э. Флешье. Надгробное слово Тюренну, произнесенное в Париже 10 января 1676 г. Полное собрание сочинений, т. II, Ним], 1782, стр. 73—74.

    140 § 106. Но лучшие сего ... — Этот зачеркнутый Ломоносовым текст, публикуемый впервые и остававшийся до сих пор незамеченным, интересен как единственный дошедший до нас отзыв Ломоносова об ораторском даровании Феофана Прокоповича.

    Достойно внимания, что такое же мнение о последнем и притом почти в то же самое время высказал и А. П. Сумароков, тогда еще приятель и единомышленник Ломоносова. В рукописи его Эпистолы о стихотворстве (1748 г.) читаем следующие стихи:

    ...Феофан,

    Последователь сей пресладка Цицерона

    Хоть в чистом слоге он и часто погрешал,
    Но красноречия премного показал.
    Он ритор из числа во всей Европе главных,
    Как Мосгейм, Бурдалу, между мужей преславных.

    Разумный Феофан, которого природа
    Произвела красой славенского народа,
    Что в красноречии касалось до него,...

    При правке рукописи, производившейся по предложению Ломоносова, Сумароков вычеркнул эти стихи (Архив АН СССР, разр. II, оп. 1, № 132, л. 3—4 и 7), вероятно, по тем же мотивам, по каким и Ломоносов вычеркнул свой отзыв о Феофане: оба, очевидно, сочли неуместным хвалить в печати талантливость оратора, который „в чистом слоге часто погрешал“. В печатный текст Эпистолы вычеркнутые Сумароковым стихи не вошли (ср. стр. 813 настоящего тома).

    141 § 107. Преславное дело ... приключилась. — Цицерон. Четырнадцатая речь против Антония, 33—34.

    142 § 109. Ср. Рит. 1744, §§ 124—125.

    143 § 109. Гомера колофоняна ... прение имеют. — По преданию, семь городов спорили между собой о том, какой из них был родиной Гомера. К этим семи городам относились и называемые Ломоносовым Колофон, Хиос, Саламин, Смирна.

    144 § 109. ... римского народа. — Цицерон. Речь за поэта Архия, 18—19.

    145 § 110. например, Григорий Назианзин ... — Имеется в виду 1-е слово против Юлиана Отступника, которое занимает четвертое место в ряду речей Григория Назианзина (Минь, греч. серия, 35, стлб. 532—664).

    146 § 110. И как я прежде ... клятву укоряющую. — Иоанн Златоуст. Пятнадцатое слово к антиохийскому народу (Минь, греч. серия, 49, стлб. 144).

    147 § 111. Не устрашайтесь тщетного ... ни согласия. — Тацит. Агрикола, 32.

    148 § 111. Того ради, афинеана ... показывают. — Демосфен. Первая речь против Филиппа, 42, 7—8.

    149 § 111. ... государя своего остались. — Курций Руф. VI, 3, 15—17.

    150 § 112. День приближается ... — I. L. Mosheim. Heilige Reden über wichtige Wahrheiten der Lehre Jesy Christi. Hamburg [И. Л. Мосгейм. Духовные речи о важных истинах учения Иисуса Христа. Гамбург], 1732, ч. III, речь 5, стр. 1231—1232.

    151 § 113. Вы видите, что .. и непроворстве. — Демосфен. Первая речь против Филиппа, 42, 9.

    152 § 113. Погрешили мы ... и государей? — Курций Руф. VI, 3, 9.

    153 § 114. Когда ты сохранишь ... будут. — Цицерон. Речь за Лигария, 32—36.

    154 § 114. Иота — греческая буква, которой, вместо порядкового номера, обозначалась IX песня Илиады.

    За здравие твое. Мы как бы у Атрида; — Гомер. Илиада, IX, 225—261.

    155 § 115. Что я во время ... — Цицерон. Речь за поэта Архия, 28—30.

    156 § 116. Не стыдно ли уж вам сидеть в осаде снова ... — Виргилий. Энеида, IX, 598—599, 602, 603—605, 614—615, 617—620.

    157 § 117. Что? разве ты понес, о Турн, труды вотще?... — Виргилий. Энеида, VII, 421—425.

    158 § 118. Не привлекает меня ... — Цицерон. К Бруту. Оратор, 70, 232.

    159 § 119. Чего ожидаешь ... не попущу. — Цицерон. Первая речь против Катилины, 6, 8—9, 10.

    160 § 120. Понеже сие ... не пременяет. — Цицерон. Речь за Мурену, 61.

    161 § 120. Bone deus ... консула! — Плутарх. Сравнение Демосфена с Цицероном, 1.

    162 § 120. ... modum — Квинтилиан. Обучение оратора, VI, 3, 2.

    163 § 120. ridiculum ... — Гораций. Сатиры, I, 10, 14—15.

    164 § 121. Хотя краткое слово ... его словами. — Иоанн Златоуст. 21 слово к антиохийскому народу, 2—4 (Минь, греч. серия, 49, стлб. 213—220).

    165 § 122. Били розгами ... и прочая. — Цицерон. Речи против Верреса, V, 162—163.

    166 § 122. И Уликс ... смотри в § 114. — Гомер. Илиада, IX, 232—246.

    167 § 124. ... в слове 2. — Цицерон. Вторая речь против Катилины, 2.

    168 § 125. Я тебя, любезный ... — Амвросий. О кончине брата, Сатира, I, 15—19 (Минь, лат. серия, 16, стлб. 1295—1296).

    169 § 125. Зевес, богов отец, его же сильный гром... — Сенека. Геркулес Этейский. Черновой набросок первых шести стихов см. Архив АН СССР, ф. 20, № 5, л. 149 об.

    170 § 125. Ах, жалко! без тебя лилеи почернели,... — Кальпурний. Буколики, III, 51—54.

    171 § 126. Лежит повержен ... — Цицерон. Вторая речь против Катилины, 2.

    172 § 126. Он, гневом воспален, возвел свирепый взор ... — Овидий. Превращения, XIII, 3—6.

    173 § 127. Уже всходя заря на землю сыплет блеск,... — Виргилий. Энеида, IV, 584—620.

    174 § 127. Умножь теперь свой гнев и будь бодра, как прежде— Сенека. Медея, 910, 912—913, 919—921, 925—927, 924, 932—938, 942—947, 953—954, 959—961.

    Раздел сайта: