• Приглашаем посетить наш сайт
    Ходасевич (hodasevich.lit-info.ru)
  • Российская грамматика.
    Наставление первое. О человеческом слове вообще

    РОССИЙСКАЯ ГРАММАТИКА

    Пресветлейшему государю, великому князю Павлу
    Петровичу, герцогу голстейн-шлезвигскому,
    стормарнскому и дитмарсенскому, графу
    олденбургскому и делменгорстскому и прочая,
                          милостивейшему государю.

    Пресветлейший государь, великий князь,
    милостивейший государь!

    Повелитель многих языков, язык российский, не токмо обширностию мест, где он господствует, но купно и собственным своим пространством и довольствием велик перед всеми в Европе. Невероятно сие покажется иностранным и некоторым природным россиянам, которые больше к чужим язы́кам, нежели к своему, трудов прилагали. Но кто, не упрежденный великими о других мнениями, прострет в него разум и с прилежанием вникнет, со мною согласится. Карл Пятый, римский император, говаривал, что ишпанским язы́ком с богом, французским — с друзьями, немецким — с неприятельми, италиянским — с женским полом говорить прилично.1 Но если бы он российскому язы́ку был искусен, то, конечно, к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашел бы в нем великолепие ишпанского, живость французского, крепость немецкого, нежность италиянского, сверх того богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского язы́ка. Обстоятельное всего сего доказательство требует другого места и случая. Меня долговременное в российском слове упражнение о том совершенно уверяет. Сильное красноречие Цицероново, великолепная Виргилиева важность, Овидиево приятное витийство не теряют своего достоинства на российском язы́ке.2 Тончайшие философские воображения и рассуждения, многоразличные естественные свойства и перемены, бывающие в сем видимом строении мира и в человеческих обращениях, имеют у нас пристойные и вещь выражающие речи. И ежели чего точно изобразить не можем, не язы́ку нашему, но недовольному своему в нем искусству приписывать долженствуем. Кто отчасу далее в нем углубляется, употребляя предводителем общее философское понятие о человеческом слове, тот увидит безмерно широкое поле или, лучше сказать, едва пределы имеющее море. Отважась в оное, сколько мог я измерить, сочинил малый сей и общий чертеж всея обширности — Российскую грамматику,3 главные только правила в себе содержащую. Сие невеликое дело в. и. в. принести в дар весьма бы я усумнелся, если бы оно, не считая моего посильного и к отечеству усердного труда, само своею надобностию не подало к тому смелости. Тупа оратория, косноязычна поэзия, неосновательна философия, неприятна история, сомнительна юриспруденция без грамматики.4 И хотя она от общего употребления язы́ка происходит, однако правилами показывает путь самому употреблению. Итак, когда в грамматике все науки таковую нужду имеют, того ради, желая, дабы она сиянием, от пресветлого имени в. и. в. приобретенным, привлекла российское юношество к своему наставлению, всеуниженнейше приношу оную в. и. в., преисполнен истинного веселия о всевожделенном течении вашего здравствования, преисполнен усердного желания о многолетном оного продолжении. Всевышний промысл, споспешествующий попечению о вас великия Елисаветы и дражайших родителей в. в. да благоволит укрепить ваше младенчество, просветить отрочество, возвеселить юношество, прославить мужество и продолжить в бодрости премудрую старость. И, когда под вышнего рукою лета ваши процветая купно с общею нашею радостию возрастают, да возрастет и российского слова исправность в богатстве, красоте и силе, к описанию славных дел предков ваших, к прославлению благословенного дому Петрова и всего отечества, к удовольствию в. и. в. и ваших потомков, которых число да продолжит господь непрерывно вовеки, от искренней верности желаю, пресветлейший государь, великий князь, в. и. в. всенижайший раб5

    Михайло Ломоносов.

    Сентября 20

    1755

    НАСТАВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

    О ЧЕЛОВЕЧЕСКОМ СЛОВЕ ВООБЩЕ

    ГЛАВА 1

    О ГОЛОСЕ

    § 1

    — разуме, первейшее есть слово, данное ему для сообщения с другими своих мыслей. Польза его толь велика, коль далече ныне простираются происшедшие от него в обществе человеческом знания, которые весьма бы тесно ограничены были, если бы каждый человек воображенные себе способом чувств понятия только в собственном своем уме содержал сокровенны. Когда к сооружению какой-либо махины приготовленные части лежат особливо, и никоторая определенного себе действия другой взаимно не сообщает, тогда все бытие их тщетно и бесполезно. Подобным образом, если бы каждый член человеческого рода не мог изъяснить своих понятий другому, то бы не токмо лишены мы были сего согласного общих дел течения, которое соединением разных мыслей управляется, но и едва бы не хуже ли были мы диких зверей, рассыпанных по лесам и по пустыням.

    § 2

    Правда, что кроме слова нашего можно бы мысли изображать было чрез разные движения очей, лица, рук и прочих частей тела, как то пантомимы на театрах представляют, однако таким образом без света было бы говорить невозможно, и другие упражнения человеческие, особливо дела рук наших, великим были бы помешательством такому разговору; не упоминаю других непристойностей.

    § 3

    Но коль велика творческая премудрость: одарил нас словом, одарил слухом! Определенные к ним члены коль хитро устроены, невозможно и помыслить без удивления о неизреченном разуме, без глубочайшего благоговения и благодарения к щедроте всевышнего строителя мира.

    § 4

    Умолчевая здесь об оных органических членах, рассудим токмо о несчетном различии, первое, голоса, второе, выговора.

    § 5

    Чудимся по справедливости бесконечному различию идей, которые чувством зрения представляются, но едва ли меньше дивиться должно несчетному их множеству, посредством слуха поемлемому нами. Для уверения надлежит различить наперед голос на главные его изменения.

    § 6

    Во-первых, изменяется голос выходкою,6 второе, — напряжением, третие, — протяжением, четвертое, — .

    § 7

    Выходка возношением и опущением,7 протяжение долготою и краткостию, напряжение громкостию и тихостию сколько различия в голосе производят, довольно известно из музыки. Не упоминаю многообразного совокупления разных повышений, когда они сладко соглашаются, несносно здорят или кратким разгласием приятное согласие предыдущих и последующих больше украшают.

    § 8

    Посему вымышленные от Голберга в земли́ живущие люди,8 когда бы действительно были и имели бы вместо органов, к произнесению слова служащих, на груди своей струны, то могли бы оными свободно изображать и с другими сообщать свои мысли.

    § 9

    Образование состоит в отменах голоса, которые от повышения, напряжения и протяжения не зависят. Такие изменения примечаем в сиповатом, звонком, тупом и в других голосах разных. Отмена их коль многочисленна, из того видеть можем, что из великого множества знакомых людей каждого узнаем по голосу, в лице не видя.

    § 10

    Образованием названо здесь сие изменение голоса для того, что представляет в себе образы животных и бездушных вещей с их голосом, ибо иной голос подобен колокольному звону, иной тележному скрыпу, иной скотскому реву, иной соловьеву свисту, иной подходит к какому-нибудь музыкальному инструменту.

    § 11

    К образованию принадлежит и слова человеческого выговор как вид оного, которым голос различно изменяется и с голосами разных животных и бездушных вещей себя в уме представляет. Например: иногда изображается шипением кипящая вода, иногда — треском сыплющиеся мелкие камни, блеянье овец и другие отмены.9

    ГЛАВА 2

    О ВЫГОВОРЕ И НЕРАЗДЕЛИМЫХ ЧАСТЯХ
    ЧЕЛОВЕЧЕСКОГО СЛОВА

    § 12

    Хотя не все сии изменения, однако великую часть оных имеет в себе человеческое слово. Толь многих народов, по разным странам обитающих, разные язы́ки каких отмен не имеют! Показывают сие многие азиатические, африканские и американские народы, которых язы́ки больше на шум других животных, нежели на человеческий разговор, походят, как о том многие описания путешествий свидетельствуют.

    § 13

    Неразделимая часть слова называется та, в которой в неразделимое по чувствам время ни напряжением, ниже́ повышением ничего отменного произвести невозможно.

    § 14

    Таковые неразделимые части слова изображаются по их разности различными начертаниями, которые называются по-нашему буквы. Различность их происходит от разности органов, от разного их положения и движения.

    § 15

    Устроенные для выговору органы суть: губы, зубы, язык, нёбо и гортань с положенными близ ея частями, то есть с язычком и со скважинами в ноздри.

    § 16

    Движения органов суть двояки: первые могут дать голосу отмену на чувствительное и весьма долгое время, сколько духа человеческого станет; другие явственно слышны бывают в неразделимое слухом время и по большой части в начале отмен первых.

    § 17

    Первые отмены действительно голосу сопрягаются, и начертания, или буквы, их изображающие, по справедливости гласными называются. Второго рода отмены прилично согласными именованы.

    § 18

    Всем народам и каждому человеку легче произносить голос простым отверстием рта, чем производится отмена образовательная, которую мы показываем буквою а

    § 19

    Разные положения всего рта, а особливо расширение, стиснение, округление и протяжение производят разные отмены образовательные, которые изображаются буквами гласными е, и, о, у и прочими.

    § 20

    В продолжение голоса ударяет воздух больше в передние части рта — к губам или во внутренние — к гортани. От первого происходят гласные тонкие или острые, от последних дебелые или тупые. Тонкие соответствуют дебелым, например:

    Дебелые

    Тонкие

    а

    е

    ы

    о

    у

    я

    е

    и

    iо̃

    ю10

    § 21

    По употреблению частей, которыми органы производят особливые в гласных перемены, разделяются согласные и по оным именуются.

    Разделение
    по органам

    Буквы российские

    Губные

    б, в, м, п, ф

    Сюда принадлежит и та согласная, которую для остановления конского произносят

    Те же, а кроме сих в незнакомых языках есть ли, неизвестно.

    Зубные

    ж, з, с, ш

    θ у греков, у агличан th, шепелеватое c.

    Язычные

    д, л, н, р,
    т, ц, ч

    g с e и i у италиянцев, которой выговор имеет у нас второе ж в речении вожжи.

    Поднебные

    г (в слове глазъ), к

    g латинское с a, o, u.

    Гортанные

    гблаго), х

    ‘ρ греческое или картавые рцыn, которое в нос произносится, как в chacun, и многие у азиатцев буквы.11

    § 22

    Из сего явствует, что некоторых букв нет в российском языке по его отменам, как латинского h, италиянского g, которые мы употребляем в речениях благо, господь, трожды.12 Также нет буквы, изображающей отмену голоса, принадлежащую до губных согласных, для одержания лошадей употребляемую; однако то недивно: для одного или немногих речений букв в алфавит выдумывать не было нужды, равно как и для картавых и шепелеватых ненадобны особливые. У греков р картавые13 и с шепелеватое были не погрешности, но свойственное употребление всего народа, и для того употреблялись у них особливые буквы: для первого ρ, для второго θ, которая от первых сочинителей славенской азбуки в нее внесена напрасно, ибо она славянам и россиянам столько ненадобна, как французам ч или ы, немцам ж, китайцам р, которых выговора они в своих языках не имеют.14

    § 23

    Состояние частей, рот составляющих в произношении согласных, есть расположение или движение. Однем расположением разнится произношение букв благо), х. Движение есть двояко: ударение или трясение. Ударением или крутым разведением частей органических производятся б, гглазъ), д, к, л, м, н, п, т, ц, ч, трясением — р чистое и картавое греческое, также и гортанные согласные многих азиатических народов, которые чрез произношение оных язычок и всю глубину рта в дрожание приводят.15

    § 24

    Но как в расположении рта стремление воздуха, в движении сила разнятся, так по их мере разделяются происшедшие оттуду согласные отмены на твердые и мягкие, которые здесь в соответственном положении представляются:

    По органам

    Твердые

    Мягкие

    Губные

    п, ф

    б, в, м

    Зубные

    с, ш

    ж, з

    Язычные

    д, л, н

    Поднебные

    к

    гглазъ)

    Гортанные

    х

    гблаго)16

    § 25

    Сии различия и разделения букв должно почитать только общими и первоначальными, ибо как голос человеческий в выходке, в протяжении и в напряжении на бесчисленные сечения разделен быть может, так и отмены выговора почти бесконечны.

    ГЛАВА 3

    О СЛОЖЕНИИ НЕРАЗДЕЛИМЫХ ЧАСТЕЙ СЛОВА

    § 26

    Такое малое число неразделимых частей коль многие перемены разным сложением производит, явствует из пространства и обилия человеческого слова.

    § 27

    Сложение неразделимых частей бывает самогласных с самогласными, например, ай, или самогласных с согласными, как ра. Первого рода сложения обыкновенно называются двугласными, второго — складами, хотя последнее название обоим приличествует.17

    § 28

    В складах требуется неотменно ясное голоса произношение, для того сложение однех согласных производить складов не может, например рр. Следовательно, каждый склад должен состоять из одной самогласной или двугласной, с одной или несколькими согласными сопряженной: .18

    § 29

    Произношение голоса в одном складе припрягается другим складом. Таковые сложения производят оные (§ 26) многоразличные отмены, из которых рождаются знаменательные части слова, то есть речения, например: зе-мля двусложное, дне-вно-ю трисложное, те-пло-то-ю четыресложное, на-гре-ва-ет-ся пятисложное есть речение.19

    § 30

    Но, хотя по большой части склады составляются из букв, из складов речения, однако, как всякая самогласная буква по собственному своему голосу нередко силу склада имеет, например, и в мои, таким же образом один склад или одна самогласная составляет нередко целое речение, например, я, и, ты.

    § 31

    Склады, из которых состоит речение, кроме образовательных перемен, по натуре различаются выходкою, протяжением и напряжением (§ 6). Выходка в различении складов примечается у всех известных народов, протяжение — у некоторых, напряжение есть ли, о том несведомо.

    § 32

    Разностию возвышения и унижения составляется ударение, когда в речении один склад или два выше других голосом восходят. Например: Земля дневною теплотою нагревается: мля, дне, то, ва суть склады повышенные или имеющие на себе ударение. В немецком языке (может быть, и в некоторых других) принимают многочисленные речения на себя нередко по два ударения, например: mißvergnügt, abgebrochen.20

    § 33

    Что пременение голоса из твердого в мягкий или из мягкого в твердый служит к составлению человеческого слова, о том нет сомнения, ибо голос в целом разговоре наклоняем и произносим мягко в страстях нежных, твердо в страстях бодрых.

    § 34

    Разность складов чрез протяжение была весьма явственна у древних греков и римлян, так что и стихотворство их на том основано, невзирая на ударения, которые посему не так чувствительны были, как протяжения. В нынешнее время у европейских народов хотя ударение на складах преимущество одержало, однако протяжение не токмо не совсем истребилось, но и некоторую разницу причиняет между речениями одного выговора, например: у немцев Stall краткое значит конюшню, Stahl долгое — сталь.21

    § 35

    Для указания складов с ударением от других без ударения ставят греки над ними черты и другие знаки, которые по большой части перенесены к славянам и россиянам без нужды,22 что нынешняя гражданская печать ясно показывает. Древние римляне оных имели весьма немного, и ради того европейские народы, употребляющие латинскую азбуку, оных мало имеют.23

    § 36

    Между прочими знаками приметнее те, которые показывают сокращения речений выключением букв или складов и называются у нас титлами. Таковые сокращения не токмо в российском письме, но и у всех азбуку имеющих народов употребительны тем больше, чем далее в древность смотрим.24

    § 37

    ѯ вместо кс и в гражданских щ вместо шч; у латин & вместо et; у немцев tʒ и ß, вместо tz, ss. У абиссинцев самогласные все слитно изображаются с согласными.25

    § 38

    Хотя таковые сокращения в разных языках многи и различны, однако всегда за основание имеют неразделимые части слова26 и посему весьма далече отстоят от письма иероглифического, каковое древние египтяне употребляли, и ныне подобное видим у китайцев, ибо не взирая и не исследуя подробного разделения, которому человеческое слово подвержено, целые понятия вещей равными начертаниями изображают и мысли свои почти живописью представляют.27

    ГЛАВА 4

    О ЗНАМЕНАТЕЛЬНЫХ ЧАСТЯХ ЧЕЛОВЕЧЕСКОГО
    СЛОВА

    § 39

    Взирая на видимый сей свет, двоякого рода бытия в нем находим. Первого рода суть чувствительные в нем вещи, второго рода суть оных вещей разные деяния.

    § 40

    Слово дано для того человеку, чтобы свои понятия сообщать другому. И так понимает он на свете и сообщает другому идеи вещей и их деяний. Изображения словесные вещей называются имена, напр.: небо, ветръ,28 очиглаголы, напр.: синеетъ, веетъ, видятъ.29 Итак, понеже они всегда вещь или деяние знаменуют, по справедливости знаменательные части слова названы быть могут.

    § 41

    Сии знаменательные части слова должны иметь между собою соответствие, чтобы мы изобразить могли наши мысли. К сему служат особливые части, знаменующие первых друг к другу принадлежность, и называются предлоги и союзы. Предлоги для знаменования обстоятельств, к вещам или к переменам принадлежащих, предлагаются именам и глаголам раздельно, напр., у дела, или слитно, напр., удельное. Союзы самых понятий соответствие между собою показывают. Пример первого: Змей вьется по траве. По — предлог, значит обстоятельство места.30 Пример второго: Хоть вижу, да не разумею. Хоть, да — союзы, показывают взаимность видения и разумения.

    § 42

    Множество понятий и поощрение к скорому и краткому их сообщению привело человека нечувствительно к способам, как бы слово свое сократить и выключить скучные повторения одного речения. Оные способы суть части слова знаменательные, кратко заключающие в себе несколько идей разных, и называются местоимение, наречие, междуметие. Местоимение полагается вместо имени; наречие изображает единым речением обстоятельства; междуметие представляет движение духа человеческого кратко. Пример первого и второго, если бы кто, говоря сам о себе, сказал: Семпронiй Клавдiевъ тысяща семьсотъ пятьдесятъ пятаго года iюля 15 дня нахожусь въ Новегороде; после нынешняго дня и ночи буду на другомъ месте, что все кратко сказать можно: Я ныне здесь, а завтра буду инде. Местоимение я вместо Семпронiя Клавдiева, наречие ныне вместо полного выговору времени, а здесь и инде за именования мест служат. Пример третьего: 1* Семпронiй, увидевъ нечаянно Тицiя, молвилъ: ба! Я удивляюсь, что̀ тебя здесь вижу.

    § 43

    Обращения мыслей человеческих, для которых взаимного сообщения служит слово, произвели в нем разные преношения, из которых главнейшее есть сие, что вещи в виде деяний и деяния в виде вещей представляются, и потому от имен глаголы, от глаголов имена происходят: золочу от золота, ручаюсь от руки; напротив того, терпенiе от терплю, клятва от клену, прохожей от прохожу. Первые называем глаголами отыменными, другие именами отглагольными.31

    § 44

    К последним принадлежат причастия, обще за особливую часть слова почитаемые: бiющiй, битый, бившiй приведенный вместо которого привели. Они в переменах причастны имени: приведенный, приведеннаго и проч., также и глагола: бывшiй, будущiй, потому имеют место не последнее меж прочими частьми слова.32

    § 45

    Из сего всего явствует, что имя и глагол суть части человеческого слова, необходимо нужные в изображении самых наших главных понятий; местоимение, причастие, наречие, предлог, союз и междуметие в сношении и в сокращении оных служат. Итак, по справедливости первые должно именовать главными, другие служебными частьми слова.

    § 46

    Посему слово человеческое имеет осмь частей знаменательных: 1) имя для названия вещей; 2) местоимение для сокращения именований; 3) для названия деяний; 4) причастие для сокращения соединением имени и глагола в одно речение; 5) наречие для краткого изображения обстоятельств; б) предлог для показания принадлежности обстоятельств к вещам или деяниям; 7) союз для изображения взаимности наших понятий; 8) междуметие для краткого изъявления движений духа.

    § 47

    Сии части слова, две главные и шесть вспомогательных или служебных, должны быть по своей необходимости во всяком язы́ке больше сих, чаятельно, излишны. И хотя греческие грамматики девять считают, присовокупляя αρθρον — член ο, η, το, но оный принадлежит без сомнения до местоимений и не больше может составить особливую часть слова, как у немцев der, die, das, у французов le, la.33

    § 48

    Все вещи на свете совокупляются в некоторые общества ради взаимного подобия, которое называется одним именем. Например, и прочие состоят под единым именем птица, что знаменует род, а орелъ, ястребъ, лебедь, соловей и другие птицы суть виды. Подобным образом человекъ есть род, а воинъ, судья, крестьянинъ суть виды и различаются на верхние и нижние. Верхние виды могут быть сами родами и заключать в себе низшие виды, например: судья в рассуждении человека есть вид, а в рассуждении Якова, Федора, Ивана и прочих имен есть род, ибо судья может быть Иван, Яков, Федор, которые суть виды и называются имена собственные, а прочие вышние виды и роды: птица, орелъ, человекъ, купецъ — суть имена нарицательные.

    § 49

    Собрание многих видов вместе часто представляется уму нашему в одном понятии и имеет для того одно нарицательное имя, которое называется. Таковы суть полкъ, соборъ, лесъ, стадо.

    § 50

    Воображение вещей приводит в ум наш купно их качества. Вещи к качествам не присоединены необходимо, качества без вещи самой быть не могут. Итак, имена, значащие вещь самую, называются существительные, например, огонь, вода, значащие качество именуются прилагательные: великой, светлой, быстрая, чистая.

    § 51

    Как все вещи от начала в малом количестве начинаются и потом присовокуплениями возрастают, так и слово человеческое, по мере известных человеку понятий, в начале было тесно ограничено и однеми простыми речениями довольствовалось, но с приращением понятий и само помалу умножилось, что происходило произвождением и сложением. Произвождение состоит в наращении складов,34 например: от имени гора произошли имена горница, гористъ, горной; от — рукавица, руковядка, ручка, ручной. Сложение бывает от совокупления двух или многих речений воедино: порука из имени рука и предлога по; рукомойникъ от рука и мою. Сие рассуждай и о глаголах: распространяю состоит из предлогов раз, про и имени страна.35

    § 52

    Рассматривая свойства вещей, находим в них разности, что то же свойство в одной вещи превосходнее, нежели в другой. Так, видя звезду, находим в ней светлость, но, видя месяц, больше светлости чувствуем. Холодна осень, но зимним морозам уступает. Отсюду имеют прилагательные имена разные степени: первый — положительный, которым просто вещи свойство изображается: 36 светлый, студеный; вторый степень рассудительный, которым о свойстве вещи преимущественнее рассуждаем: 37 светлеее.

    § 53

    Между многими вещьми, одно свойство имеющими, чувствуем и почитаем оное в некоторой из них всех превосходящее, что уже ни едина тем оной сравниться не может. Сие изображается именем прилагательным степени превосходного: пресветлой, престуденой.

    § 54

    Вещи изображаем по их числу в уме нашем, то есть одну или многие. Здесь также явствует склонность человеческая к сокращению слова, ибо, просто бы поступая, изобразить должно одну вещь, именовав однажды, а многие многократным того же имени повторением. Например, говоря об одном, сказать — камень, а о многих — камень, камень, камень и далее. Но найден краткий способ, и от единственного числа отличается множественное не скучным того же и многократным повторением, но малою отменою букв — камни.

    § 55

    Таковые перемены письмен для знаменования множественного числа служат во всяком счислении бесконечно, включая число двойственное, которое у еврей и у греков особливые от множественного числа в буквах, имена и глаголы составляющих, имеет перемены. В славенском язы́ке двойственное число его ли есть свойственное или с греческого насильно введенное, о том еще исследовать должно.38

    § 56

    Деяния и вещи относятся к вещам разным образом,39 рука сильная, громкая победа; 2) когда вещь представляется в принадлежности другой вещи, напр.: дело руки сильныя, звукъ громкiя победы; 3) когда деяние или вещь к вещи присвояются отынуда: е сильной; приносить хвалу громкой победе; 4) когда одна вещь на другую действие производит: почитаю руку сильную, хвалю победу громкую; о ты, рука сильная, о ты, победа громкая; 6) когда вещь как некоторое орудие или способ представляется: поразить рукою сильною, прославиться побе. Сии перемены называются падежами: 1) именительный, 2) родительный, 3) дательный, 4) , 5) звательный, 6) творительный.40

    § 57

    По самой натуре человеческого слова все сии падежи потребны, притом и довольны. Однако на то невзирая, некоторые языки имеют в них недостаток, и для того им один падеж вместо двух служит. Иные имеют в том избыток, и что у прочих один падеж изображает, то в два разделяют. Латинского язы́ка имена склоняются действительно шестью падежами. Греки довольствуются пятью, употребляя дательный купно с творительным. Немцы, французы, италиянцы и другие европейские народы, которых язы́ки от латинского и от древнего немецкого происходят, хотя шестой падеж (ablativus) в грамматических примерах и поставляют, однако от родительного первых или дательного других ничем он не разнится. Предлоги и прочие не дают им силы творительного латинского, равно как предлоги avec, mit, in и прочие, ибо шестой падеж введен к ним с примеру латинского, в чем им греческому языку было должно последовать.

    § 58

    городе, городахъ, рукахъ, победахъ просто сказать нельзя, но с предлогами: въ городе, при городахъ, на рукахъ, въ победахъсказательным,41 но свойственнее назван быть может предложным.42

    § 59

    § 54 до сего, свойства имен суть общи всем язы́кам, затем что в самой натуре свое основание имеют. Прочие многие, понеже от случая и от собственной склонности каждого народа происходят, не всем общи. Например, увеличительные имена, представляющие вещь огромную, отменою окончания коренного имени у россиян и у италиянцев весьма многие производятся: casa, casaccia, casone; дворъ, дворина, дворище. Напротив того, немцы и французы таковых имен не имеют.43 умалительных имен, как дворикъ, платьице, девушка не во всяком языке равное довольство. Российский и италиянский весьма оными богаты, немецкий скуден, французский еще скуднее.

    § 60

    Животных натура на два пола разделила — на мужеский и на женский. Оттуда и имена их во многих язы́ках суть двух родов: . Сие от животных простерлось и к вещам бездушным из единого токмо употребления и часто безрассудно, как мужеского рода: сукъ, листъ, волосъ; женского: гора, вода, стена.44

    § 61

    Пристойно кажется, чтобы бездушным вещам быть ни мужеского, ни женского, но некоего третиего рода, каков есть у нас45 род средний: море, небо, сердце, поле. Однако сие так беспорядочно, что и среднего рода имена животных знаменуют: .46

    § 62

    Хотя разделение родов во многих язы́ках употребительно, однако слову человеческому нет в том необходимой нужды. Сие явствует, первое, из того, что они беспорядочны, как выше показано; второе, многие языки только мужеский и женский род имеют, как италиянский и французский; третие, в некоторых язы́ках весьма мало отмены или отнюд нет никакого родов разделения. Так, в аглинском языке роды едва различаются и то в некоторых местоимениях. У турков и персов имена все одного общего рода.

    § 63

    Отмены письмен и складов, которыми падежи имен различаются, не всегда в конце бывают, как у россиян и латин, но и в начале одном, как у евреев, у французов и у италиянцев, прилагаются предлоги и местоимения. Греки и немцы для различения падежей перемену имен в окончаниях и местоимения напереди употребляют.

    § 64

    Глаголы изображают деяния, в которых прежде всех представляется время, натурою натрое разделенное, то есть на настоящее, на прошедшее и на будущеечитаю; или что было прежде: читалъ; или что впредь будет: прочитаю

    § 65

    Недостаток чувствителен в еврейском языке, который настоящего времени не имеет, и причастие служит ему вместо оного. Прочие два времени не разделяются на разные степени, как во многих европейских языках.

    § 66

    Избыток оных в некоторых языках весьма знатен, ибо греческие глаголы до девяти времен простираются: 1) настоящее, 2) прошедшее несовершенное, 3) будущее первое, 4) будущее второе, 5) неопределенное первое, 6) неопределенное второе, 7) прошедшее совершенное, 8) давнопрошедшее, 9) вскоре будущее. Латинский язык пятью временами доволен; российский — десять имеет, как ниже сего окажется.

    § 67

    Когда один другому мысли свои сообщает, возбуждает в нем понятие о третием, о ком или о чем он мыслит. Отсюда происходят в глаголах три лица: первое — сообщающее, второе — которому первое сообщает, третие — о чем сообщает: пишу, пишешь, пишетъ.

    § 68

    Деяния производятся в одном и во многих, того ради и глаголы имеют по единственном множественное число: .

    § 69

    Деяния изображаются 1) простым объявлением, 2) с желанием или отвращением, 3) обще никакого лица не касаясь. Сии разные деяний изображения подают глаголам разные образы, или , состоящие в перемене букв или складов. 1) Наклонение изъявительное: пишу, писалъ, напишу; ненавижу, ненавиделъ, возненавижу; 2) : пиши, напиши; ненавидь, возненавидь; 3) неопределенное: писать, написать; ненавидеть, возненавидеть.

    § 70

    Сего числа наклонений меньше в слове человеческом быть не может, и тем довольствуется язык российский. Многие прочие имеют больше, ибо греческий к вышепоказанным трем два присовокупляет — сослагательное и желательное. Латинский притом имеет , однако в нем имена наклонений не действительным различием, но числом для разных обстоятельств умножены, ибо подлинных наклонений имеет четыре, то есть сверх главных трех желательное.

    § 71

    Деяния суть двояки: первые от одного происходят и в другом действо производят, посему и глаголы на два разделяются — на действительный: люблю, посылаю и на : меня любятъ, меня посылаютъ. Вторые деяния от одного к другому не простираются, но в том же самом производятся: стою, сплю, бледнею. Таковые глаголы называются или залога среднего.

    § 72

    Сии три залога суть главные и необходимые в человеческом слове и потому находятся во всех известных язы́ках. Но каждого язы́ка особливые свойства присовокупляют к ним разными образы большее число залогов, смешанных из главных. Так, у греков всякий действительный глагол, кроме своего страдательного, имеет глагол средний, или, лучше сказать, обоюдный, ибо такового рода глаголы иногда имеют знаменование действительное, иногда страдательное, чего российский и латинский и другие известные европейские не причастны. У евреев глаголы на осьм залогов изменяются: 1) действительный простой, 2) страдательный простой, 3) действительный с напряжением, 4) страдательный с напряжением, 5) обоюдный, 6) действительный со властию, 7) страдательный со властию, 8) взаимный. Сии залоги просто у них спряжениями называются.47

    § 73

    неисправности, последуя греческому и латинскому свойству,48 а как оные подлинно быть должны, окажется ниже сего, в четвертом2* наставлении.

    § 74

    Разные окончания глаголов по разным наклонениям, временам, числам и лицам производят разные перемены, которые называются , но оные разницы не во всяком языке равно чувствительны, откуду происходит, что разные языки разное число спряжений имеют: греческий, латинский и французский — четыре, российский — два, еврейский49 и немецкий — одно, не считая глаголов неполных, что некоторых времен или лиц лишаются, и неправильных, которых перемены с прочими того же спряжения не сходствуют.

    § 75

    Причастия, как выше показано,50

    § 76

    Местоимения изображают кратко силу имен, то существительных, то прилагательных. Следовательно, все их перемены из тех же оснований им пристоят. И сверх сего, когда к действиям относятся и совокупляются с глаголами, по знаменованиям трех лиц разделяются: я, ты, онъ, мы, вы, они и проч.

    § 77

    Наречиями обстоятельства, междуметиями движения духа кратко представляются. Следовательно, одно речение имеет в себе силу многих, которых разные перемены в оном изобразиться не могут. Того ради ни склонениям, ни спряжениям не подвержены и никаких о том рассуждений не требуют. Наречия, которые принимают уравнения, суть по большей части имена прилагательные в среднем роде и неправедно к оной части слова причитаются.

    § 78

    Предлог и союз служат только к спряжению и сношению понятий, в прочем не подлежат никаким переменам.

    § 79

    склоняемые: имя, местоимение, глагол, причастие и : наречие, предлог, союз, междуметие.

    ГЛАВА 5

    О СЛОЖЕНИИ ЗНАМЕНАТЕЛЬНЫХ ЧАСТЕЙ СЛОВА

    § 80

    Сложение знаменательных частей слова, или речений, производит речи, полный разум в себе составляющие чрез снесение разных понятий.51 Например: Начало премудрости есть страхъ Господень.

    § 81

    52 Того ради между речениями, речь составляющими, первое место иметь должно имя, вещь знаменующее, потом глагол, изъявляющий оныя вещи деяние.53 Например: облаки покрыли; земля тучнеетъ.

    § 82

    54 относится к другой и на оную действует или в ней самой остается. В первом случае требуется для наполнения разума другой вещи именование, напр.: облаки покрыли небо. Во втором случае довольно одного имени, и для того земля тучнеетъ

    § 83

    Вещей и деяний свойства и обстоятельства55 умножают наши понятия и названиями их речь распространяют. Сие производится 1) именами прилагательными просто: темные 2) именами прилагательными, правящими существительные имена в пристойных падежах, к чему особливо служат причастия: облаки, сгущенныя влажностiю, покрыли освещенное солнцемъ небо; 3) родительным падежом: 4) предлогами: облаки покрываютъ небо на востоке; земля тучнеетъ отъ росы56

    § 84

    Сей порядок речений и их полность хотя с чином натуры сходствуют, однако вольность человеческих мыслей превращает порядок оных и выключает из речи то, чему бы по натуре быть должно было. Пример первого: тучнеетъ от росы земля вместо: еетъ отъ росы.57 Пример второго: земля тучна отъ росы; разумеется выключенный глагол . Первая вольность называется перенос, вторая — опущение.

    § 85

    Показанное здесь сложение знаменательных частей слова, или сочинение речений, есть простое.58 Следует тому сочинение сложное,59 кто, который, тотъ: кто Бога не боится, тотъ людей бояться долженъ; 2) деепричастиями: человекъ, боясь Бога, людей бояться не долженъ; 3) союзами: ека.60

    § 86

    Отсюда рождаются разные периоды: одночленные, двучленные, тричленные, четыречленные.61 Пространное оных изъяснение и толкование надлежит до риторики.62 Здесь, при вступлении в российскую грамматику больше общего понятия о человеческом слове не требуется. Довольно для краткости будет знать, что , а особливая, какова российская грамматика, есть знание, как говорить и писать чисто российским языком по лучшему, .63

    Конец первому наставлению.

    Примечания

    1* В подлиннике ошибочно второго.

    2* в третьем.

    1 Стр. 391. Карл пятый ... говорить прилично. — Источником этого сообщения является следующая фраза из весьма популярной в XVIII в. книги французского писателя XVII в. Доминика Бугура (Bouhours) Les entretiens d’Ariste et d’Eugène [Разговоры Ариста и Ежена], вышедшей в свет анонимно в 1671 г. и не раз переиздававшейся: „Si Charles-Quint revenoit au monde, il ne trouveroit pas bon que vous missiez le françois au dessus du castillan, lui qui disoit, que s’il vouloit parler aux dames, il parleroit italien; que s’il vouloit parler aux hommes, il parleroit françois; que s’il vouloit parler à son cheval, il parleroit allemand; mais que s’il vouloit parler à Dieu, il parleroit espagnol“ [Если бы Карл V восстал из мертвых, он не одобрил бы, что вы ставите французский язык выше кастильского, — он, говоривший, что если бы ему захотелось побеседовать с дамами, то он повел бы речь по-итальянски; если бы захотелось побеседовать с мужчинами, то повел бы речь по-французски; если бы захотелось побеседовать со своей лошадью, то повел бы речь по-немецки; но если бы захотелось побеседовать с богом, то повел бы речь по-испански]. Этот текст, цитируемый по парижскому изданию 1737 года (стр. 95), Ломоносов мог прочитать также (в не совсем точной передаче) в Историческом и критическом словаре Пьера Беля (Dictionnaire historique et critique par M. Pierre Bayle. Amsterdam, 1734, т. II, стр. 408).

    2 Стр. 392. Сильное красноречие Цицероново... на российском языке. — Ср. черновую заметку „О переводах“ (стр. 767).

    3 Российскую грамматику — в нем. переводе gegenwärtiger Russischen Sprachlehre [современной российской грамматике].

    4 Стр. 392. Тупа оратория ... — Ср. Рит. 1748, §§ 46 и 165.

    5 Стр. 393. Черновые наброски отдельных фраз, которые Ломоносов предполагал ввести в предисловие к Грамматике, см. в Материалах, стр. 689627, 690635, 690—691 (пп. 14, 15 и 18) и 691 (п. 22). Намечалось, повидимому, кроме того и какое-то общее послесловие к Грамматике: см. Материалы, стр. 613, строки 1—3 снизу, слева.

    6 § 6. — в нем. переводе Die verschiedentliche Veränderungen der Stimme entstehen 1) durch eine verschiedene Erhöhung (Elevatio) [Различные изменения голоса происходят

    1) путем разного повышения]. Ср. §§ 7, 25, 31—33 и 119 (п. 2) и Табель грамматическую (вклейка после стр. 597). Словарь Российской Академии (СПб., 1806) дает только одно значение слова „выходка“: „Пение или играние одного, двух или нескольких голосов, во время чего весь хор молчит“. В словаре же Нордстета (СПб., 1780) дано кроме этого еще и второе значение, а именно: „L’action de soutenir le ton de la voix“ [Действие, заключающееся в том, что выдерживается тон голоса]. Словарь русского языка, составленный Вторым отделением Академии Наук (вып. 2, СПб., 1892, стлб. 72), толкует примененный Ломоносовым термин „выходка“ следующим образом: „Попеременное усиление и ослабление голоса, выражающееся то ударением, то отсутствием его в слове“ и отмечает это значение как „старинное“. Ср. у Н. С. Лескова в рассказе „Грабеж“: „В чтении Павел Мироныч с такого с низа взял, что ниже самого низкого, как будто издалека ветром наносит: Во время онно. А потом начал выходить все выше и наконец сделал такое воскликновение, что стекла зазвенели“.

    7 § 7. Выходка возношением и опущением — в нем. переводе: die Erhöhung durch die Höhe und Tiefe der Stimme [повышение с помощью высоты и низкости голоса].

    8 § 8. вымышленные от Голберга в земли́ живущие люди — имеется в виду фантастический роман датского писателя Людвига Гольберга: Nicolai Klimii iter subterraneum novam telluris theoriam ac historiam quintae monarchiae adhuc nobis incognitae exhibens e bibliotheca B. Abelini. Editio tertia auctior et emenddtior, Hafniae et Lipsiae [Подземное путешествие Николая Климия, в котором излагается новая теория земли и история пятой монархии, нам до сих пор неведомой — из библиотеки Б. Абелина. Третье дополненное и исправленное издание, Копенгаген и Лейпциг] 1754; русский перевод этой книги вышел в Петербурге в 1762 г. под заглавием „Подземное путешествие“. В романе изображается „музыкальная земля“, у обитателей которой нижняя часть туловища имеет вид контрабаса и по груди проходят струны, заменяющие голосовые органы.

    9 § 11. ... другие отмены. — В нем. переводе: Z. B. Bey einem Brausen siedenden Wassers stellen wir uns ein S vor; wenn wir etwas klappern hören, als wenn etwa eine Menge kleiner Steine von einer Höhe heruntergeschüttet werden, so denken wir an ein R; durch das Blöcken der Schafe kommt uns der Selbstlaut E in den Sinn u. s. w. [Например: при шипении кипящей воды мы представляем себе С; когда слышим треск будто от множества сыплющихся камешков, то думаем об Р; блеяние овец приводит на ум гласную Е и т. д.].

    10 § 20. например; Дебелые ... ̃ ю. — В нем. переводе заменено следующей таблицей:

    Rußisch

    Deutsch

    Französisch

    — я

    a wie
    in Bauch

    a wie
    in Lachen

    a wie
    in

    a wie
    in seigna

    е — е

    e wie
    in Geist

    e wie
    stehen
    das erste

    e ouvert

    é é

    ы — и

    diesen Unterscheid haben weder die Deutschen noch die Franzosen

    о — iо̃

    o

    ö

    o

    eu

    — ю

    u

    ü

    ou

    u*

    *Dieser Unterscheid überhaupt ist nicht so mercklich, als bey den Russen.

     

    [По-русски

    По-немецки

    а — я

    a как
    в Bauch

    a как
    в Lachen

    a как
    marche

    a как
    в seigna

    е — е

    e как
    Geist

    e как
    в stehen
    первое

    e открытое

    é закрытое

    ы — и

    этого различия нет ни у немцев, ни у французов

    о — iо̃

    o

    ö

    o

    eu

    у — ю

    u

    ü

    ou

    u*

    * Это различие вообще не так заметно, как у русских].

    11 § 21. См. Материалы, стр. 60640634. В нем. переводе приведена следующая таблица:

    Eintheilung der Buchstaben
    nach unsern Organen

    Rußische Buchstaben

     

    Lippen-Buchstaben
    Labiales

    б, в, м, п, ф

    Hiecher gehöret auch der stumme Buchstabe, welcher in Rußland gebraucht wird, die Pferde stille stehen zu machen oder aufzuhalten

     

    b, m, p, w, f

    Französisch: b, f, m, p, v.

    Zahn-Buchstaben

    ж, з, с, ш

     

    θ im Griechischen, th bey den Engelländern, und das Lispende s

    Zungen-Buchstaben

    д, л, н, р, т, ц, ч

     

    d, l, n, r, t, z.

    g vor e und i bey den Italienern

     

    Gaumen-Buchstaben
    ü

    г im Worte глаз, к

     

    g vor a, o und u im Deutschen, Italienischen und Französischen, k

    Kehl-Buchstaben
    Litt. Gutturales

    благо, х

     

    ρ der Griechen. H in allen Europäischen Sprachen. Hieher ge höret auch das Französische n durch die Nase, wie in und viele Buchstaben bey den Asiatischen Völckern

     

    [Разделение букв по
    нашим органам

    Русские буквы

     

    Губные буквы

    б, в, м, п, ф

    Сюда принадлежит также та немая буква, которая употребляется в России, чтобы остановить или придержать лошадей

     

    По-немецки:

    По-французски: b, f, m, p, v

    Зубные буквы

    ж, з, с, ш

     

    θ в греческом, th у англичан и шепелявое s

    Язычные буквы

    д, л, н, р, т, ц, ч

     

    d, l, n, r, t, z

    g e и i у итальянцев

    Поднёбные буквы

    г в слове глаз, к

     

    g a, o и u в немецком, итальянском и французском, k

    Гортанные буквы

    г в слове благо, х

     

    ρ у греков. H во всех европейских языках. Сюда принадлежит также французское n носовое, как в chacun, и многие буквы у азиатских народов]

    12 § 22. как латинского h ... . — В нем. переводе: als das Lateinische h, welches die Rußen in den Wörtern благо, господь gebrauchen, und das Italienische g vor e und iдрожжи gehöret wird [как латинского h, которое русские употребляют в словах благо, господь, g перед e и i, слышимого таким образом в слове дрожжи].

    13 § 22. р — в нем. переводе schnarrende r mit einer Aspiration [картавое r с придыханием].

    14 § 22. См. Материалы, стр. 690629.

    15 § 23. См. Материалы, стр. 690629.

    16 § 24. См. Материалы, стр. 60640.

    17 § 27. Ср. Материалы, стр. 59812, 617133, 691644.

    18 § 28. Ср. Материалы, стр. 624184.

    19 § 29. Ср. Материалы, стр. 689626.

    20 § 32. Ср. Материалы, стр. 690628, 695701.

    21 § 34. См. Письмо о правилах российского стихотворства, стр. 10 и прим. 2 к нему.

    22 § 35. Для указания складов ... без нужды — ср. Предисловие о пользе книг церковных, стр. 587—588 и прим. 4 к нему, а также Материалы, стр. 691, п. 15.

    23 § 35. В нем. переводе добавлено примечание: In Rußland werden zweierlei Schriften gebraucht. Die eine ist der alte oder Kirchen-Druck, die andere der neue oder bürgerliche Druck, und dieser ist jetzo allgemein, außer, daß jener noch in allen geistlichen Büchern beybehalten wird [В России применяется двоякого рода печать: одна — старая или церковная печать, другая — новая или гражданская печать, и последняя теперь общеупотребительна, но старая сохраняется еще во всех духовных книгах].

    24 § 36. См. Материалы, стр. 691648.

    25 § 37. При сдаче Грамматики в набор Ломоносов передал Типографии изображения абиссинских и еврейских слогов (по заключению академика И. Ю. Крачковского, вполне точные) для воспроизведения их в печати, вероятно, в этом именно параграфе. Пунсонной палате было предложено вырезать эти слоги, но напечатаны они почему-то не были (Архив АН СССР, ф. 3, оп. 1, № 205, л. 7—7 об.). — См. Материалы, стр. 691648, ср. стр. 690630.

    26 § 38. за основание имеют неразделимые части слова — в нем. переводе добавлено: oder die Buchstaben [или буквы].

    27 § 38. См. Материалы, стр. 691648, ср. стр. 690630.

    28 § 40. ветръ — в нем. переводе отсутствует.

    29 § 40. синеетъ, веетъ, видятъ — в нем. переводе: sehen, preisen, fordern [видят, восхваляют, требуют].

    30 § 41. См. Материалы, стр. 756852.

    31 § 43. См. Материалы, стр. 634294, 692654.

    32 § 44. В нем. переводе добавлено: Diese Eigenschafft ist den Mittelwörtern in allen Sprachen gemein; ihre Abänderungen aber sind verschieden [Это свойство присуще причастиям во всех языках, но их изменения различны]. — См. Материалы, стр. 617138.

    33 § 47. См. Материалы, стр. 691646.

    34 § 51. в наращении складов — в нем. переводе: in der Veränderung oder Vermehrung der Silben [в изменении или умножении слогов].

    35 § 51. См. Материалы, стр. 611—61293, 621, 708794, 756852.

    36 § 52. первый — положительный, которым просто вещи свойство изображается — в нем. переводе: Die erste Stufe, Gradus positivus, zeiget eine jede Eigenschafft ohne Vergleichung gegen eine andere an [Первая степень — положительная показывает любое свойство без сравнения с другим].

    37 § 52. вторый степень рассудительный, которым о свойстве вещи преимущественнее рассуждаем — в нем. переводе: die zwote, Gradus comparativus, weiset uns die Verhältniß der Eigenschafften gegen einander [вторая, сравнительная степень показывает нам отношение свойств между собою].

    38 § 55. В славенском язы́ке ... — Ср. Предисловие о пользе книг церковных, стр. 587—588 и прим. 4 (стр. 897), а также Материалы, стр. 691, п. 15.

    39 § 56. Деяния и вещи относятся к вещам разным образом — в нем. переводе: Die Fälle, bey welchen die Sachen sowohl, als Handlungen vorkommen, sind sehr verschieden [Случаи, в каких встречаются нам вещи, равно как и деяния, весьма различны].

    40 § 56 Ломоносов предполагал первоначально дать прямое определение понятия падеж (см. Материалы, стр. 634293).

    41 § 58. В Славенской грамматике назван он сказательным — см.: М. Смотрицкий. Грамматика славенская, л. 29—29 об.

    42 § 58. См. Материалы, стр. 633284.

    43 § 59. Напротив того, немцы и французы таковых имен не имеют. — В нем. переводе: Die Deutschen und die Franzosen haben dieses nicht, und müßte man etwa дворина und дворище ßes Haus, oder vielmehr ein Ungeheuer von einem Hause geben, weil diese Vergrößerungswörter gleichsam allemahl mit einer Art von Verachtung verknüpft sind [Ни у немцев, ни у французов этого нет, и слова „дворина“ и „дворище“ следовало бы по-немецки перевести „большой дом“ или лучше „чудовище, а не дом“, потому что таким увеличительным словам присуща всегда также и некоторая пренебрежительность].

    44 § 60. Ср. Материалы, стр. 673479.

    45 § 61. Каков есть у нас — в нем. переводе добавлено und Deutschen [и у немцев].

    46 § 62. Ср. Материалы, стр. 673479 (имеет связь и с §§ 138—139 Грамматики).

    47 § 72. У евреев ... называются. — В нем. переводе отсутствует.

    48 § 73. В Славенскую грамматику ... латинскому свойству — под словом „сочинитель“ Ломоносов разумеет М. Смотрицкого. — Ср. Предисловие о пользе книг церковных, стр. 587—588 и прим. 4 к ним, а также Материалы, стр. 691, п. 15.

    49 § 74. еврейский — в нем. переводе отсутствует.

    50 § 75. как выше показано — см. § 44.

    51 § 80. Сложение знаменательных частей ... разных понятий. — Ср. Рит. 1748, § 33. То, что называется в этом и следующих параграфах Грамматики „речью“, именуется в Рит. 1748 (§§ 34 и сл.) „предложением“.

    52 § 81. деяния — в нем. переводе: Wirckung, Handlung oder Eigenschaft [действие, деяние или свойство].

    53 § 81. оныя вещи деяние. — В нем. переводе: die Handlungen oder Beschaffenheit der Sache [деяния или состояние вещи].

    54 § 82. деяние — в нем. переводе: Die Wirckung oder Handlung [действие или деяние].

    55 § 83. — в нем. переводе: Die Beschaffenheit, die Eigenschafften und die Umstände der Sachen und ihrer Handlungen [Состояние, свойства и обстоятельства вещей и их деяний].

    56 § 83. Больше всего умножаются ... в своем месте. — См. Рит. 1744, ч. I, гл. III (§§ 45—57) и Рит. 1748, ч. I, гл. IV (§§ 48—72).

    57 § 84. Пример первого ... отъ росы. — Ср. Материалы, стр. 688624.

    58 § 85. простое. — В нем. переводе: die gemeine oder einfache, compositio simplex [обыкновенное или простое, простое сочинение].

    59 § 85. сложное — в нем. переводе: die vielfache oder die zusammengesetzte,... compositio periodica [многократное или сложное ... периодическое сочинение].

    60 § 85. Ср. Рит. 1748, § 33.

    61 § 86. В нем. переводе добавлено: das ist solche, die einen, zweene, drey oder vier besondere Sätze in sich faßen [то есть такие, которые заключают в себе одно, два, три или четыре отдельных предложения].

    62 § 86. Пространное оных изъяснение и толкование надлежит до риторики. — См. Рит. 1744; §§ 40—44; Рит. 1748, §§ 40—47.

    63 § 86. российская грамматика, есть знание, как говорить и писать чисто российским языком по лучшему, рассудительному его употреблению. — Ср. иную, более раннюю формулировку той же мысли в Примечаниях на предложение о множественном окончении прилагательных имен: „к постановлению окончений прилагательных множественных имен никакие теоретические доводы недовольны; но как во всей грамматике, так и в сем случае одному употреблению повиноваться должно“ (стр. 84). См. также Суд письмен, примечание 2 (стр. 841). — рассудительному его употреблению. — В нем. переводе: gewöhnlichsten Gebrauch [наиболее обычному употреблению].

    Раздел сайта: