• Приглашаем посетить наш сайт
    Культурология (cult-lib.ru)
  • Павлова Г.Е., Федоров А. С.: Михаил Васильевич Ломоносов 1711-1765
    М. В. Ломоносов - филолог, литератор

    М. В. Ломоносов - филолог, литератор

    Труды М. В. Ломоносова в области литературы, филологии ознаменовали новый подъем национальной культуры России. В. Г. Белинский отмечал, что с Ломоносова начинается наша литература, что он был ее отцом и пестуном, он был ее Петром Великим, ибо дал направление нашему языку и нашей литературе.1

    Трудно представить развитие в России литературного языка, поэзии, наконец, русской грамматики без основополагающих работ Ломоносова. Под прямым или косвенным влиянием Ломоносова выросло целое поколение русских людей, которые восприняли его передовые филологические идеи и стремились развивать их дальше.

    Ломоносовскими традициями определялся весь ход формирования отечественного языкознания и русского литературного языка.

    Литературное творчество великого ученого было весьма разнообразно. Это и поэтические произведения, оригинальные и переводные, и художественная проза, и научные по своему содержанию, богатые образами высокого словесного искусства речи. Это и стихотворные, а также прозаические сочинения, которые он объединял общим названием надписи, т. е. стихи для иллюминационных транспарантов и составляющие с ними неразрывное целое прозаические проекты иллюминаций, стихи для придворных маскарадов, надписи к памятникам и статуям, эпитафии и т. д.

    Поэзия Ломоносова была встречена восторженно и создала ему громкую славу, которая как при его жизни, так и на протяжении многих десятилетий после смерти превосходила его популярность как ученого. В западноевропейской литературе XIX в. даже существовало мнение о Ломоносове-химике, которого не следует путать с носившим это же имя поэтом. В действительности художественные и научные сочинения Ломоносова объединяются не только одним авторством, но и общей исторической задачей, общими чертами и внутренней связью.

    Павлова Г.Е., Федоров А. С.: Михаил Васильевич Ломоносов 1711-1765 М. В. Ломоносов - филолог, литератор

    Ломоносов поэт. Рисунок В. В. и Л. Г. Петровых, 1959 г.

    Сам Ломоносов не отделял свою естественнонаучную деятельность от литературной. Поэт никогда не переставал быть ученым, а ученый всегда оставался поэтом. Раскрывая взаимосвязь наук, Ломоносов в своем труде Первые основания металлургии писал: . . . нет сомнения, что науки наукам много весьма взаимно способствуют, как физика химии, физике математика, нравоучительная наука и история стихотворству 2. В ежегодных отчетах о проделанной работе ученый ставил литературные занятия в один ряд с естественнонаучными. Великий русский энциклопедист, как справедливо отметил С. И. Вавилов, был в действительности очень цельной и монолитной натурой. Поэтому следует говорить о глубоком слиянии в одной личности художественно-исторических и научных интересов и задатков3

    Интерес к родной литературе пробуждался у юного помора по мере его приобщения к грамоте, знакомства с народным творчеством. По свидетельству Н. И. Новикова, Ломоносов еще на родине познакомился с Рифмованной псалтырью Сименона Полоцкого и, читав оную многократно, так пристрастился к стихам, что получил желание обучаться стихотворству4. Эти сведения подтверждаются тем. что переложения псалмов, которые-осуществил Ломоносов в 1743-1751 гг., чрезвычайно близки к переводу С. Полоцкого а незаконченное переложение 103-го псалма обрывается у Ломоносова на том же месте что и в Рифмованный псалтырь Полоцкого5

    Дальнейшему увлечению литературой способствовали заснятия в Славяно-греко-латинской академии. Здесь, в Москве, формировались художественные вкусы будущего ученого.

    Среди прочих наук в Спасских школах преподавалась Пиитика, или наука стихотворства. Учащиеся постигали теорию поэтических родов, упражнялись в сочинении стихов на русском и латинском языках.

    Первые ученические стихи Ломоносова написаны в манере силлабического стихосложения, которое господствовало в русской поэзии начала XVIII в. Имеются свидетельства современников, что и в 1736 г. , находясь в Петербургской академии наук, до отъезда за границу Ломоносов упражнялся в стихотворении, но главное состояло в том, что в то время он заинтересовался теорией поэзии. Как уже отмечалось выше, среди первых книг, приобретенных академическим студентом в январе 1736 г. , был только что вышедший в свет трактат русского поэта, будущего академика В К. Тредиаковского. Новый и краткий способ к сложению российских стихов с определениями до сего надлежащих званий. Автор этого трактата русский поэт и филолог начал свое образование, как Ломоносов, в Славяно-греко-латинской академии, а завершил его в Париже в Сорбонне. За три года пребывания в этом известном всей Европе университете Тредиаковский познакомился с передовыми политическими и философскими идеями того времени, получил хорошую филологическую подготовку. По возвращении в Россию он заслужил признание как способный писатель и поэт. В 1733 г. он поступил на службу в Петербургскую академию наук, и главным его занятием стало совершенствование русского стихосложения. В 1735 г. в Академии было учреждено Российское собрание, которому вменялось в обязанность иметь тушение в исправлении российского языка в случающихся переводах и Тредиаковский был назначен секретарем а точнее руководителем собрания.6 Он поставил перед новым учреждением более важные задачи чем лишь улучшение качества переводов на русский язык призвав своих коллег к изучению русского языка подготовке грамматики составлению словарей разработке проблем россикой поэтики и риторики. Решение этих неотложный задач диктовалось государственными интересами.

    Ломоносову, молодому студенту Петербургской академии, были созвучны многие идеи Тредиаковского о развитии русского языка и литературы, а знакомство с теоретическим трактатом о стихосложении пробудило у начинающего поэта большой интерес к разработке теории российского стихосложения. Но детальное изучение трактата Тредиаковского вызвало у любознательного студента немало возражений, которые он спустя три года изложил в Письме о правилах российского стихосложения.

    В Германии Ломоносов не только знакомился с художественной литературой читал Путешествие Гулливера Дж. Свифта, сочинения Овидия, Вергилия, трагедии Сенеки и т. д. , но не упускал случая проштудировать труды иностранных ученых по теоретическим вопросам поэтики и новейшей немецкой поэзии. Но принципы российского стихосложения вырабатывались у него главным образом благодаря собственной практике в переводной и оригинальной поэзии: он выполнил перевод с французского оды Ф. Фенелона анакреонтической оды К лире и др. В 1739 г русский студент продолжал заниматься теорией стихосложения. В конце того же года он сочинил свое первое оригинальное одическое произведение Оду на взятие Хотина. Впоследствии на протяжении двадцати пяти лет творческой деятельности Ломоносова похвальные, торжественные оды стали его основным поэта--ческам жанром.

    Несмотря на многовековую историю этого древнейшего вида поэзии, Ломоносов явился творцом, создателем оды. Используя богатый опыт поэтов-одописцев, от прославленного Пиндара, древнегреческого поэта-лирика, до Малера, французского поэта и критика конца XVI-начала XVII в. , и Гюнтера, выдающегося немецкого поэта начала XVIII в. , он создал оду нового типа. Глубокое идейное содержание, горячий патриотизм, величественный и торжественный стиль Ломоносовской оды, ее устойчивая строфическая организация, правильный размер четырехстопный ямб, богатая и разнообразная рифма-все это было ново не только для русской литературы, но и для истории этого жанра в целом. Раздвигая рамки жанра, внося патриотический пафос, Ломоносов превратил оду в многотомное публицистическое произведение. служившее самым высоким идеалам поэта, его горячей заинтересованности в судьбе Родины.

    Уже первая ода Ломоносова содержала патриотические и поэтические идеи возвеличивала важные политические события, происходящие в России. Ода на взятие Хотина, написанная на основе новой формы стихосложения, которая с тех пор стала классической, сочетала в себе богатство идейного содержания, широкий исторический кругозор автора, зрелость его политической мысли и патриотическое воодушевление.

    в котором сформулировал свои теоретические взгляды на природу русского стиха. Оду на взятие Хотина и трактат, который он озаглавил Письмо о правилах российского стихотворства, Ломоносов направил в Петербургскую академию наук, адресовав их членам Российского собрания. Хорошо зная предмет занятий этого собрания, Ломоносов писал: Не сомневаясь, что ваше сердечное радение к распространению и исправлению российского языка заставили сей мой труд купно со следующим о нашей версификации вообще рассуждением вашему предложить искусству. Не пристрастие меня к сему понудило, чтобы большее искусство имеющим правила давать, но искреннее усердие заставило от вас самих научиться.7

    В Письме о правилах российского стихотворства Ломоносов отверг те ограничения, которые налагал Тредиаковский на русское стихосложение. Как известно, провозгласив тонический принцип, Тредиаковский отдавал предпочтение длинным стихотворным строкам, признавал только двустопное стихосложение, утверждал хорей и отвергал ямб. Ломоносов, напротив, считал: Чистые ямбические стихи хотя и трудновато сочинять, однако, поднимайся тихо вверх, материи благородство, великолепие и высоту умножают8 . Ода на взятие Хотина, написанная ямбом, была тому веским доказательством.

    Письмо Ломоносова, кроме рассуждений о форме стиха, содержало некоторые общие основания более широкого значения, свидетельствовавшие о том, что у молодого автора сложился свой взгляд на задачи русской филологии. Он утверждал, что российские стихи надлежит сочинять по природному нашего языка свойству, а того, что ему весьма несвойственно, из других языков не вносить9. По его убеждению, русская литература, не отгораживаясь от иностранной, должна идти своим самобытным путем, в соответствии с богатыми возможностями русского литературного языка, который следует развивать согласно природным его свойствам и очищать от всего, что ему чуждо. С гордостью писал Ломоносов о величии своего родного языка в Российской грамматике: Карл Пятый, римский император, говаривал что шпанским языком с богом Ьпанпузским с друзьями, немецким- с неприятелями, италиянским-с женским полом говорить прилично Но если б он российскому языку был искусен то конечно к тому присовокупил бы что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашел в нем великолепие ишпанского, живость французского, крепость немецкого, нежность итальянского, сверх того богатство и сильную в изображениях краткость греческого и литинского языка.10 .

    Однако Российское собрание поддержало Тредиаковского. Но Ломоносов не оставил мысли о реформе отечественной поэзии. Он с большим уважением относился к деятельности Российского собрания, которое функционировало только до 1743 г. Впоследствии как один из недостатков Петербургской академии он отмечал отсутствие этого учреждения, где б обще исправлять грубые погрешности тех, которые по своей упряжке худые употребления в языке вводят11.

    Уже к середине 40-х годов поэтическая практика Ломоносова обеспечила полную победу правилам российского стихотворства, провозглашенным им в 1739 г. в Письме. Понимая значение предложенной им реформы российского стихосложения, ученый в конце жизни писал: Будучи еще в Германии, послал в Россию правила стихотворения, по которым и ныне все российские стихотворцы поступают с добрым успехом, и российская поэзия пришла в доброе состояние 12.

    Следующим этапом филологических исследований Ломоносова стала работа над теорией русской прозы, и в частности над вопросами стилистики. Еще будучи студентом Славяно-греко-латинской академии, он с увлечением занимался риторикой под руководством учителя П. Райского. В Марбургском университете молодой Ломоносов прослушал курс римского красноречия у профессора истории элоквенции И. А. Гартмана, а также внимательно проштудировал трактаты по риторике Н. Коссена, Ф. Ипомея, И. Готшеда и др. По возвращении в Петербург, когда молодой адъюнкт приступил к чтению лекций о стихотворстве и штиле российского языка, то у него, та всей вероятности, возникла мысль о составлении руководства по риторике. Итогом этой работы явилась Риторика, первый вариант которой под названием Краткое руководство к риторике на пользу любителей сладкоречия 13 был завершен к началу 1744 г.

    Рецензентом Ломоносовской Риторики был назначен академик Миллер. Не очень вникнув в содержание работы, он сообщил в своем отзыве: Написанное по-русски Краткое руководство по риторике адъюнкта Ломоносова я просмотрел. Хотя ему нельзя отказать в похвальном отзыве ввиду старательности авто-

    Ра, проявленной им в выборе и переводе на русский язык риторических правил древних, однако краткость руководства может вызвать подозрение, что в нем опущено многое, включаемое обычно в курсы риторики. Такое руководство, если дополнить его, применяясь к вкусу нашего времени; материалом из современных риторов, могло бы служить для упражнений не только в русском, но и в латинском красноречии. Поэтому я полагаю, что следует написать автору свою книгу на латинском языке, расширить и украсить ее материалом из учения новых риторов и присоединив русский перевод представить в Академию.14 Как видим основной недостаток работы русского адъюнкта Миллер усмотрел в том что она была написана на русском а не на латинском языке, а также, что материал изложен более кратко, чем в других курсах риторики. К мнению рецензента, причем даже не познакомившись с рукописью единодушно присоединились другие академические ученые. Таким образом руководство Академии сочло недостатком ломоносовской "Риторики" то, что на самом деле являлось ее неоценимым достоинством. В отличии от прежних курсов написаных на трудно понимаемом церковнославянскоя языке или еще менее доступном русскому читателю латинском, "Риторика" Ломоносова была изложена простым и образным русским языком и предназначена для широкого демократического круга читателей.

    Равнодушие академического большинства к вопросам русского красноречия привело к тому, что первый вариант "Риторики" Ломоносова был отвергнут. Но такое отношение со стороны коллег не приостановило стремлений молодого ученого к серьезньгм филологическим занятиям. В течение трех последующих лет-1744-1746 гг. Ломоносов не прекращал работы над "Риторикой". В начале 1747 г. рукопись книги была передана для издания под новым названием Краткое руководство к красноречию. Книга первая, в которой содержится риторика, показующая общие правила обоего красноречия, то есть оратории и поэзии, сочиненная в пользу любящих словесные науки 15

    По замыслу Ломоносова, второй, переработанный вариант "Риторики" должен был состоять из трех книг: первая посвящалась собственно риторике, вторая наставление к сочинению речей в прозе, предметом рассмотрения третьей книги предполагалось учение о стихотворстве. Однако судьба второй и третьей книг "Риторики" неизвестна. Вероятно, Ломоносов, занятый многими другими научными делами, не сумел осуществить свой первоначальный замысел и ограничился написанием только первой книги.

    Выход в свет Риторики Ломоносова явился событием большого исторического значения. Книга получила высокую оценку со стороны таких крупных представителей культуры XVIII в. , как В. Н. Татищев, который назвал ее в числе преизрядных книг, которые хвалы достойны16. О большой популярности Риторики Ломоносова свидетельствовали сообщения из Академической книжной лавки, что книгу беспрестанно спрашивают.

    Заслуга молодого ученого заключалась в том, что он утвердил основные начала русской литературной речи. В начале 40-х годов русский литературный язык был полон стилистических и лексических противоречий. В нем сочетались церковнославянский язык, разговорная русская речь и иностранные слова. Риторика Ломоносова содержала свод правил, которым необходимо следовать в литературных произведениях, где затрагивались преимущественно государственные, общественные и религиозно-философские темы.

    Уже в Риторике Ломоносов четко сформулировал свое отношение к вопросам изучения русского языка. Он утверждал, что чистота штиля зависит от основательного знания языка, от частого чтения хороших книг и от обхождения с людьми, которые говорят чисто.17 Он советовал прилежно изучать грамматические правила.

    Самой главной целью Ломоносов считал утверждение национальной самостоятельности русского языка. В Риторике он с гордостью заявил, что русский язык по своему природному изобилию, красоте и силе не уступает ни одному европейскому. При этом он выдвинул тезис не только о равенстве русского языка с европейскими, но и о превосходстве его над ними. Ученый понимал, что современная ему языковая практика не соответствует таким утверждениям и что в этом виноват не сам язык, не его возможности, а те, кто этот язык употребляет. И он поставил перед собой цель-привести язык в такое совершенство, какое наблюдается в других языках, и вместе с тем научить соотечественников искусству правильного языкового употребления.

    В основе убеждений Ломоносова о процветании словесных наук лежало его высокое представление об общественной функции языка. Блаженство рода человеческого коль много от слова зависит, отмечал он, всяк довольно усмотреть может. Раскрывая общественную роль языка, ученый писал: Собраться рассеянным народам в общежития, созидать грады, строить храмы и корабли, ополчаться против неприятеля и другие нужные, союзных сил требующие дела производить как бы возможно было, если бы они способа не имели сообщать свои мысли ДРУГ другу 18

    значительно расширяла круг литературных знаний русских читателей, существенно помогала развитию их художественного вкуса. Однако, несмотря на большую потребность в этой книге, она не переиздавалась в течение 17 лет. Вторично она вышла в свет лишь в 1765 г. 19 В последующие годы она неоднократно переиздавалась.

    В период работы над подготовкой Риторики к изданию Ломоносова серьезно занимали вопросы русской грамматики. Он приступил к сбору материала для написания большого филологического исследования. Подчеркивая огромное значение грамматики, ученый писал: Тупа оратория, косноязычна поэзия, не основательна философия, неприятна история, сомнительна юриспруденция без грамматики 20. Уже в 1751 г. в одном из отчетов о работе ученый сообщал, что собранные прежде сего материи к сочинению Грамматики зачал приводить в порядок21. Работа была завершена к середине 1755 г. , а спустя два года книга увидела свет. Издание Российской грамматики Ломоносова явилось выдающимся событием не только в истории русского языкознания, но и в истории всей отечественной культуры. Эта книга стала первой научной грамматикой русского языка. Правда, в 1738-1739 гг. В. Е. Адодуров, пытаясь кодифицировать литературный язык составил рукопись русской грамматики. Но в отличие от этой и других грамматик например М. Г. Смотрикого, работа Ломоносова являлась не механическим, а критическим сводом грамматических правил. Она носила ярко выраженный нормативный характер. В Российской грамматике отразилось материалистическое мировоззрение Ломоносова присущее его естественнонаучным трудам.

    По замыслам Ломоносова Российская грамматика должна была дать свод правил русского литературного языка того времени. Основная задача грамматики, по его мнению, учить как говорить и писать, отличать лучшие формы употребления родного языка от плохих образцов. Развивая идею общественной сущности языка, высказанную в Риторике, Ломоносов подчеркивал, что- язык необходимое условие общественного прогресса. Подобным образом, писал он, если бы каждый член человеческого рода не мог изъяснить своих понятий другому, то бы не токмо лишены мы были сего согласного общих дел течения, которое соединением разных мыслей управляется, но и едва бы не хуже ли были мы диких зверей, рассыпанных по лесам и пустыням.22

    Ломоносов первым попытался установить нормы русского литературного произношения. В основу его ученый положил говор Москвы. Московское наречие, отмечал Ломоносов, не токмо для важности столичного города, но и для своей отменной красоты прочим справедливо предпочитается, а особливо выговор буквы о без ударения, как а, много приятнее.23

    Огромное значение Российская грамматика имела для установления принципов русского правописания. Ломоносов так сформулировал его основы: В правописании наблюдать надлежит, 1 чтобы оно служило к удобному чтению каждому знающему российской грамоте, 2 чтобы не отходило далече от главных российских диалектов, которые суть три: московский, северный, украинский, 3 чтобы не удалялось много от чистого выговору, 4 чтобы не закрылись совсем следы произвождения и сложения речений 24. Таким образом, ученый выдвигал три принципа русской орфографии: фонетический, морфологический и исторический. Одновременно он обращал внимание на социальную целесообразность написаний, указывая этим дальнейший путь разработки русского правописания. На принципы, выдвинутые Ломоносовым, опирается и современная орфография. Работы последних лет, отметила советский филолог Г. Н. Акимова, свидетельствуют о том, что исследованные стороны синтаксической системы языка Ломоносова, как его поэтической, так и прозаической, преимущественно научной, речи совпадают с синтаксисом литературного языка того времени и в основном близки к современному синтаксису 25.

    Российская грамматика Ломоносова отличалась строгостью плана, полнотой, обилием, разнообразием и продуманностью примеров, самостоятельностью и тонкостью грамматических наблюдений. Крупным вкладом в теорию синтаксиса явилась заключительная часть книги о правилах сочетания слов. В Российской грамматике Ломоносова 1755, писал советский ученый Ф. П. Филин, в сжатом виде изложены не только правила письменного русского языка, но и намечены некоторые Фонетические и грамматические черты устной речи26.

    Грамматика Ломоносова стала самым популярным в XVIII в. учебным пособием. Несколько поколений русских людей обязаны ей своею грамотностью. На ней воспитывались и многие русские ученые. Вплоть до 30-х годов XIX в. изучение грамматического строя русского языка шло по пути, намеченному Ломоносовым. Его Российская грамматика, выдержавшая более десяти изданий, и в наши дни является ценным источником для изучения русского литературного языка XVIII в.

    Большое значение для развития языка и литературы имела самая поздняя и наиболее зрелая филологическая работа Ломоносова Предисловие о пользе книг церковных в российском языке, впервые опубликованная в первом томе его сочинений, изданном в 1757 г. Московским университетом27. В этом труде ученый решил три важнейшие для того времени задачи: 1 сочетание церковнославянских и русских народных элементов в составе русского литературного языка, 2 разграничение литературных стилей и 3 классификацию литературных жанров. Решение этих проблем он подчинил патриотической идее, которой была проникнута вся его филологическая деятельность, стремлению мобилизовать все живые национальные силы русского литературного языка, чтобы противостоять чужеродным творения и чтобы, сделав научную и литературную речь общепонятной, обеспечить внедрение науки и литературы в национальный быт.

    Словарный состав русского литературного языка был разбит Ломоносовым по двум признакам: по принадлежности слова к русскому или церковнославянскому языку и по степени употребляемости слова. Различая три стиля высокий, средний и низкий, Ломоносов дал четкие практические указания и по вопросу о том, каким из трех стилей должны быть написаны произведения того или иного рода.

    Ломоносов верно уловил историческую необходимость применения различной поэтической лексики в особых жанрах или родах поэзии. Он указал, что высокий штиль, наиболее насыщенный элементами старинной книжности, следует употреблять при сочинении героических поэм, од, торжественных речей. Средний штиль состоять должен из речений, больше в российском языке употребительных, куда можно принять некоторые речения славянские, в высоком штиле употребительные, однако с великою осторожностью, чтобы слог не казался надутым. Равным образом употребить в нем можно низкие слова, однако остерегаться, чтобы не опуститься в подлость. К среднему стилю он относил написание стихотворных сатир, элегий, дружеских писем, а также прозаических описаний дел достопамятных и учений благородных. Таким образом, средний стиль занимает центральное место- он охватывает лирику сатирические произведения публицистику и научные сочинения В нем потенциально заложено объединение всех стилей в единую систему литературного русского языка Наконец низкий стиль в котором отсутствуют слова и выражения из церковнославянского языка и допускаются простонародные низкие слова пригоден для комедий, эпиграмм, песен, описания обыкновенных дел и т. д. 28

    Основная идея, положенная Ломоносовым в основу учения о трех стилях, заключалась в том, что самой существенной частью русского литературного языка, его первоосновой должна быть письменная и разговорная речь широких слоев народа, которую нужно тщательно оберегать как от перегрузки славянизмами, так и от диких и странных слов, входящих к нам из чужих языков29. В реформе Ломоносова, подчеркивал Ф. П. Филин, были правильно отражены тенденции развития русского литературного языка, пути его нормализации: через упорядоченное разделение к объединению 30.

    Правильность своих теоретических положении Ломоносов подтверждал собственным литературным творчеством. По словам А. С. Пушкина, слог Ломоносова ровный, цветущий и живописный, замелет главное достоинство от глубокого знания книжного славянского языка и от счастливого слияния оного с языком простонародным31.

    Ломоносов понимал значение своих работ в борьбе за успешное развитие русского литературного языка. В 1762 г. он писал: На природном языке разного рода моими сочинениями, грамматическими, риторическими, стихотворческими, историческими, также и до высоких наук надлежащими физическими, химическими и механическими стиль российский в минувшие двадцать лет несравненно вычистился перед прежним и много способнее стал к выражениям идей трудных, о чем свидетельствует общая апробация моих сочинений и во всяких письмах употребляемые из них слова и выражения, что к просвещению народа много служит 32.

    Учение Ломоносова о трех стилях оказало огромное плодотворное воздействие на последующую историю русской литературы и русского языка. Созидательная деятельность ученого подготовила почву для последующего высшего этапа развития русского литературного языка. После упорядочения по письменным жанрам произошло объединение на базе среднего стиля всех письменных источников в единую стройную литературную систему, выдающуюся роль в создании которой сыграл А. С. Пушкин.

    которую выполнял академический переводчик К. А. Кондратович, рецензировал подготовленные к печати словари и т. д. Печать Ломоносовского влияния носит Словарь Российской академии, который начал выходить уже в конце XVIII в.

    Идеи Ломоносова в области изучения русского языка легли в основу деятельности Российской академии, созданной в 1783 г. Составляя русский толковый словарь, члены Российской академии широко использовали светские и церковные книги, памятники древней письменности и т. д. На первом месте среди литературных источников словаря стояли сочинения Ломоносова. По подсчетам академика В. В. Виноградова, из сочинений ученого было взято 883 цитаты, или 9/10 всех примеров из литературных произведений33. А. С. Пушкин высоко ценил деятельность Российской академии по составлению Словаря, который, по его мнению, останется вечным памятником. . . просвещенного труда наследников Ломоносова, строгих и верных опекунов языка отечественного 34.

    Ломоносов по праву признается основателем русской научной и технической терминологии. Глубокие научные и лингвистические знания, хорошая литературная подготовка, свободное владение иностранными языками позволили ученому ввести в оборот много новых научных терминов, создать стиль научного изложения.

    Будучи противником излишеств в употреблении иностранных слов, считая, что русский язык позволяет выразить самые различные научные понятия, Ломоносов допускал иноязычные заимствования только в крайнем случае. Он был убежден, что тончайшие философские воображения и рассуждения имеют на русском языке пристойные и вещь выражающие речи. И ежели чего точно изобразить не можем, говорил он, не языку нашему, но недовольному своему в нем искусству приписывать долженствуем 35. Избегая введения в русский язык непонятных иностранных слов, Ломоносов стремился заменять их русскими Например, вместо антилия пневматическая он употребляет воздушный насос, вместо абрис чертеж, вместо пеппен-дикула маятник и т. д. Очень многие научные выражения, составленные ученым, прочно вошли в жизнь, такие, как земная ось, преломление лучей, зажигательное стекло законы движения и пр. В предисловии к переводу Вольфианской экспериментальной физики он писал: . принужден я был искать слов для наименования некоторых Физических инструментов действий и натуральных вещей, которые хотя сперва покажутся несколько странны, однако надеюсь, что они со временем чрез употребление знакомее будут 36.

    Ломоносов, избегая иностранных заимствований, в то же время стремился содействовать сближению отечественной науки с западноевропейской, оншироко использовал интернациональную научную терминологию, составленную преимущественно из греко-латинских корней. Ученый ввел в научный оборот такие термины, как экспериментальная физика, диаметр, квадрат, формула, микроскоп, барометр, атмосфера и т. д.

    Трудами Ломоносова в научное изложение предмета была введена лексика повседневного употребления. Отныне информация о достижениях науки становилась доступной большому кругу русского общества. Тем самым опровергалось широко распространенное в то время не только в России, но и в Западной Европе мнение, что научные мысли можно выражать только на латинском языке, а научно объясняться можно только на иностранном языке. Благодаря Ломоносову наука в России стала развиваться на родном языке, который значительно обогатился и расширился.

    Огромны заслуги Ломоносова как переводчика научной и художественной литературы, как организатора переводческой деятельности в Петербургской академии наук. Особенно много и плодотворно ученый работал над переводами в первое десятилетие своего пребывания в Академии. Наряду с большой научной деятельностью, писал он в 1745 г. , изрядно трудился в переводах физических, химических, механических и пиитических с латинского, немецкого и французского языков на российский 37. Им были выполнены переводы нескольких статей естественнонаучного содержания для весьма популярного в то время журнала Примечания к Санкт-Петербургским ведомостям 38. Простотой и доступностью изложения отличается его перевод сочинения академика Г. Гейнзиуса Описание в начале 1744 г. явившейся кометы, вместе с некоторыми сделанными о ней рассуждениями. Выполненный им в 17441745 гг. перевод Вольфианской экспериментальной физики получил высокую оценку И. Г. Гмелинка, который сообщил Академии, что объявленный перевод по большей части довольно хорош и силу сочинителя весьма хорошо изъяснил 39. Ясность и доходчивость изложения материала сделали Вольфианскую экспериментальную физику, переведенную Ломоносовым, очень популярным учебным пособием по физике среди академических студентов. Познания Ломоносова в области механики и математики позволили ему квалифицированно перевести предисловие к Морской науке Л. Эйлера, разработав при этом русскую терминологию теории корабля, некоторые термины которой используются и в настоящее время40. Интерес читателей вызвал перевод Ломоносова Лиф- ляндской экономии С. Губертуса, в которой содержалось немало важных сведений о ведении сельского хозяйства в первой половине XVIII в.41

    Переводы, выполненные Ломоносовым, очень точно передают содержание подлинника, по возможности сохраняют все его образы и с безупречной верностью воспроизводят строй мыслей и чувств его автора. Основываясь на немногочисленных трудах своих предшественников в области научного перевода42 Ломоносов по-новому использовал старые научные и технические термины, создавал новые. Писательский талант ученого придавал его переводам научно-популярных текстов достоинства литературных произведений. Интересно, что в планах своих филологических исследований второй половины 50-х годов Ломоносов на мечал написать теоретическую статью о переводах иностранных текстов на русский язык. В наброске плана статьи он высказал мысль о возможности все переводить на язык российский43. Однако замысел ученого не был осуществлен.

    Превосходны переводы художественной литературы, выполненные Ломоносовым. Это сочинения знаменитых писателей классической древности: Гомера, Демосфена, Тацита, Цицерона, Плутарха и других, раннего средневековья: Иоанна Златоуста, Амвросия и др. и нового времени: Ф. Фенелона, Дж. Свифта, Д. П. Матфеи и т. д. Звучные стихи, образцы ораторской прозы в переводе Ломоносова чрезвычайно щедро украсили его Риторику и сделали ее настольной книгой русского читателя XVIII в.

    Переводческая деятельность русского ученого являлась творческой, самостоятельной работой. Поэтому выполненные им переводы включены в прижизненные собрания сочинений наряду с оригинальными трудами.

    Ломоносов выступал и в роли рецензента и редактора чужих переводов, в чем авторитет его был чрезвычайно высок. Так, в 1748 г. на него была возложена обязанность редактора издаваемых Академией наук Санкт- Петербургских ведомостей. Он должен был переводы править и последнюю ревизию отправлять, и над всем тем, что к тому принадлежит, труд нести 44. Выступая в роли рецензента и редактора, Ломоносов отстаивал чистоту русского языка и резко критиковал те переводы, в которых искажался смысл подлинника, нарушалась точность перевода.

    45. Это предложение было воплощено в жизнь в 1767 г. , уже после смерти ученого, когда в составе Академии был учрежден Переводческий департамент, который возглавил ученик Ломоносова профессор анатомии А. П. Протасов.

    Под прямым или косвенным влиянием Ломоносова выросло целое поколение русских людей, которые восприняли его передовые филологические идеи и стремились развивать их дальше. Ломоносовскими традициями определялся весь ход формирования отечественного языкознания и русского литературного языка.

    Павлова Г.Е., Федоров А. С.: Михаил Васильевич Ломоносов 1711-1765 М. В. Ломоносов - филолог, литератор

    Фронтиспис к трагедии М. В. Ломоносова "Тамира и Селим"

    Работа Ломоносова над формированием и совершенствованием русского литературного языка была неразрывно связана с поэтическим творчеством. По возвращении из Германии в начале 40-х годов у молодого ученого сложились собственные взгляды на высокое призвание и значение поэта. Со всей присущей ему прямотой и ясностью в начале 60-х годов в стихотворении Разговор с Анакреонтом Ломоносов отчетливо определил свою поэтическую позицию. Поэзия для Ломоносова это боевая сила, которую нельзя растрачивать на сладкие слова, а нужно подчинить насущным нуждам русской культуры и государственности. Долг поэта, по его мнению, не в том, чтобы, бегая перстами по тоненьким струнам, тешить себя и других нежностью сердечной, а в том, чтобы, вдохновляя людей примером национальных героев, побуждать их к общественно полезной деятельности46 . Он был убежден, что Россия нуждается в таких писателях и поэтах которые к прославлению отечества природным языком усердствуют.47 Ломоносов поэт и гражданин воспевает возвышенный и величественный образ России, которую он мечтал увидеть во всем расцвете сил, во всей ее созревшей красоте.

    Богатство идейного содержания, гражданская тематика и патриотическая направленность вот те основные требования, которые предъявлял Ломоносов к современной ему поэзии. Ими пронизано все его литературное творчество. Самой важной для поэта задачей Ломоносов считал распространение просвещения среди народа. Именно такой демократизации просвещения противились феодальные круги и царское самодержавие. Таким образом, понимание Ломоносовым поэтической задачи было непосредственно связано с социальной борьбой его времени, когда нарождавшаяся демократическая культура выступала против обреченной на гибель культуры феодальное крепостнического дворянства.

    В поэтическом наследстве Ломоносова основное место занимают оды. Несмотря на то что поэзия Ломоносова не лишена жанрового разнообразия он писал и трагедии, и сатиры, и эпиграммы, и басни, и дидактические послания, перекладывал псалмы, сочинял философскую лирику, для современников и потомков он был прежде всего одописцем. Похвальные слова, торжественные оды на протяжении четверти века были его основным поэтическим жанром.

    Отдавая дань риторике своего времени, Ломоносов в одах и Похвальных словах, посвященных царствующим особам, допускал немало лести. Но по содержанию большинство его произведений были своеобразными рекомендациями правителям Российского государства, выражавшими многие заветные мысли, идеи и чаяния русского ученого и поэта. Подчас его сочинения приобретали конкретный программный характер. Так, в Похвальном слове, произнесенном в ноябре 1749 г. , поэт Сложил в уста Елизаветы Петровны обширный план народного образования, освоения природных богатств страны, развития научных знаний. От имени императрицы ученый-патриот призывал российских юношей: Обучайтесь прилежно. Я видеть Российскую Академию, из сынов Российских состоящую, желаю; поспешайте достигнуть совершенства в науках: сего польза и слава отечества, сего намерение Моих Родителей, сего Мое произволение требует. Не описаны еще дела Моих предков и не воспета по достоинству Петрова великая слава. Простирайтесь в обогащении разума и в украшении Российского слова. В пространной Моей державе неоцененный сокровища которая натура обильно произносит лежат потаенны и только искусных рук ожидают. Прилагайте крайнее старание к естественных вещей познанию48 .

    Важное место в художественном наследии Ломоносова занимают его публичные выступления на торжественных собраниях Петербургской академии наук. Его Речи естественнонаучного содержания и Похвальные слова публицистического характера пользовались большой популярностью. Их отличало не только глубокое содержание, но и высокие художественные достоинства. В них, как и в поэтических произведениях, звучал голос современности, рассматривались важные научные и государственные вопросы.

    Слушателей привлекало в выступлениях Ломоносова не только содержание, но и их форма четкое логическое построение и яркая манера изложения. По дошедшим до нас воспоминаниям современников, ученый обладал блестящими ораторскими способностями. Н. И. Новиков, автор первой биографии Ломоносова на русском языке, вышедшей в 1772 г. , писал: Стихотворство и красноречие с превосходными познаниями правил и красоты российского языка столь высокую принесли ему (Ломоносову. - Авт.) похвалу не только в России, но и в иностранных областях, что он почитается в числе наилучших лириков и ораторов 49.

    Д. И. Фонвизин, рассказывая о встрече с бессмертным Ломоносовым, отмечал великое его красноречие50. Даже недоброжелатели Ломоносова вынуждены были признать за ним талант оратора. Готовя первое публичное торжественное собрание Академии в 1749 г. , правитель Канцелярии И. Д. Шумахер сообщал Г. Н. Теплову: Очень бы желал, чтобы кто-нибудь другой, а не г. Ломоносов произнес речь в будущее торжественное заседание, но я не знаю такого между нашими академиками. Признавая, что только Ломоносов обладает и голосом, и наружностью, и смелостью, чтобы отразить нападки критиков, Шумахер восклицал: Разве у нас, милостивый государь, есть кто-нибудь другой в Академии, который превзошел его конечно, Ломоносова в этих качествах 51.

    Ярко выраженный публицистический характер носят и составленные Ломоносовым проекты иллюминаций и особенно стихотворные надписи к ним. Несмотря на ограниченность сюжетов, объясняющуюся тем, что иллюминация устраивались ежегодно по поводу одних и тех же официальных торжеств, Ломоносов поднимал в них темы, важные для современности, отражающие общественно-политическую жизнь страны.

    Величайший просветитель и гуманист, М. В. Ломоносов горячо верил в силу человеческого разума и видел единственный путь к благосостоянию народа и государства в науке, просвещении. Поэтому пропаганда науки в его художественных произведениях носит активный, деятельный характер и занимает огромное место. Прежде всего он подчеркивал практическую пользу науки, стремясь внедрить в сознание соотечественников мысль о широком применении наук, их величайшем значении в жизни общества. Он утверждал: Нет ни единого места в просвещенной Петром России, где бы плодов своих не могли принести науки; нет ни единого человека, который бы не мог себе ожидать от них пользы 52. В живой поэтической форме он доказывает, как велика польза наук:

    Науки юношей питают,
    Отраду старым подают,
    В щастливой жизни украшают,
    В ненастной случай берегут;

    И в дальних странствах не помеха.
    Науки пользуют везде:
    Среди народов и в пустыне,
    В градском шуму и на едина,
    В покое сладки и в труде 53.

    Ломоносов не только прославлял науку, но и сделал научное мышление предметом своей поэзии. Он размышлял в стихах о причинах различных явлений природы, высказывал научные предположения и гипотезы, полемизировал с ошибочными, по его мнению, суждениями и теориями. Подлинным гимном науке можно назвать величественное Слово о пользе химии, которое ученый произнес в 1751 г. , Письмо о пользе Стекла, адресованное И. И. Шувалову в 1752 г. , и др.

    В своих художественных произведениях Ломоносов прославлял великие открытия науки, которые преобразуют природу и раскрывают ее тайны. В июле 1753 г. от удара молнии трагически погиб Г. В. Рахман. Смерть друга потрясла Ломоносова. Но он понимал, что Рахман погиб ради науки. И в 1753 г. в своем публичном выступлении Слове о явлениях воздушных. . . он отдал дань ученым, которые исполинскою смелостью тайны естественные испытать тщатся и жертвуют жизнью радинауки. Нужна была смелость Ломоносова, чтобы в условиях жестокой реакции со стороны церкви и части дворянства утверждать познаваемость мира. Через голову царей и правительств он обращался прямо к русскому народу с горячим призывом:

    Дерзайте ныне ободрены
    Раченьем вашим показать,
    Что может собственных Платонов
    И быстрых разумом Невтонов
    Российская земля раждать54.

    Для Ломоносова, носителя новой демократической культуры, развитие русской науки, ее широкое распространение в народе были связаны с заботой о благосостоянии России. Родина и наука для него были неразрывными понятиями.

    Тема России, тема Родины основная в художественных произведениях Ломоносова. За безликими фигурами самодержцев встает великая необъятная Россия. Всякое прикосновение к любезной сердцу его России, на которую глядит он под углом ее сияющей будущности, исполняет его силы чудотворной, писал Гоголь. Среди холодных строф польются вдруг у него такие строфы, что не знаешь сам, где ты находишься. . . Всю русскую землю озирает он от края до края с какой-то светлой вышины, любуясь ее беспредельностью и девственной природою 55.

    Восторженно, с большой любовью воспевал Ломоносов необъятные просторы родной земли, богатые недра, неиссякаемые возможности России, позволяющие ей занять ведущее место среди Других стран. Он рисовал перед читателями величественную картину бескрайних русских полей, высоких гор, быстрых, полноводных рек:

    Воззри на горы превысокие,
    Воззри в поля Свои широки,
    Где Волга, Днепр, где Обь течет.
    Богатство, в оных потаенно,
    Наукой будет откровенно56.

    степени благополучия и славы. Ломоносов восхищался и гордился достоинствами своего народа, наделенного остротою понятия, поворотливостью членов, телесной крепостью, склонности к любопытству. Посмотрите, писал он, посмотрите на все многоразличные ремесленный искусства и фабрики, коих требуют тмочисленные от слова тьма 10 ООО. Авт. новоучрежденныя Российский войска, на разных modhx слоты и пристани отменная гпажданския учреждения и строения- посмотрите на сию новую Российскую столицу Не ясно ли воображаете способность нашего народа, толь много преуспевшего во время, едва большее половины человеческого веку57 Прославляя подвиги русского народа на ратном поле и в труде, поэт с гордостью отмечал:

    Крепит Отечества любовь
    Сынов Российских дух и руку;
    Желает всяк пролить всю кровь,
    От грозного бодрится звуку58.

    Для изображения созидательной, творческой силы русского народа Ломоносов вводит поэтический образ Российского Колумба, который то чрез воды спешит в неведомы народы, то в упорной борьбе покоряет могучие силы природы.

    Отмечая выносливость, смелость, отвагу, боевое мужество своего народа, Ломоносов верил в его великое будущее:

    Един сто острых жал притупит
    И множество низвержет ран,
    Един на сто голов наступит,
    Восставит вольность многих стран 59.

    Так, в свои оды, сочиняемые по таким официальным поводам, как день рождения или вступление на престол императрицы, Ломоносов вкладывал заветные мысли о благе Родины, о преуспеянии русского народа.

    Ломоносов обогатил русскую поэзию замечательными по своей выразительности образами и эпитетами. Но больше всего он обращался к изображению пейзажей родного Севера, который пленял его своей суровой красотой. Это и любезные брега полночных белых вод, и величавая Северная Двина, и холмы красные. Для поэта Север источник множества богатств, где бог меж льдистыми горами велик своими чудесами 60.

    Необходимым условием для процветания государства Ломоносов считал мирное развитие страны, отсутствие разрушительных кровопролитных войн. Поэтому идея мира, тишины проходит через многие его литературные произведения. Так, оду, посвященную восшествию на престол Елизаветы, Ломоносов начинал не с поздравлений, а с прославления мира, возлюбленной тишины:

    Царей и царств земных отрада,
    Возлюбленная тишина,
    Блаженство сел, градов ограда,
    Коль ты полезна и красна
    Вокруг тебя цветы пестреют
    И классы на полях желтеют;

    Дерзают в море за тобою;
    Ты сыплешь щедрою рукою
    Свое богатство по земли.61

    Вместе с тем Ломоносов подчеркивал, что Россия должна постоянно держать наготове ради своей безопасности армию и флот. Сравнивая храброе Российское воинство с мореплавателем, он очень образно писал: Искусный мореплаватель не токмо в страшное волнение и бурю, но и во время кротчайшая тишины бодрствует, укрепляет орудия, готовит паруса, наблюдает звезды, примечает перемены воздуха, смотрит на восстающий тучи, исчисляет расстояние от берегов, мерит глубину моря и от потаенных водою камней блюдется62. Война ради войны была ненавистна Ломоносову. Он оправдывал только войну ради защиты Отечества. В 1759 г. , когда Россия вела затяжную Семилетнюю войну, которая уносила тысячи человеческих жизней и поглодала огромные материальные средства Ломоносов полизывал покончить с войной, а все усилия и затраты обратить на пользу человечества на развитие науки. "О если бы оные труды попечения иждивения и несчетное многолюдство которые война похищает и истребляет в пользу мирного ученого мореплавания употреблены были, то бы не токмо неизвестные еще в обитаемом свете земли, не токмо под неприступными полюсами со льдами соединенные береги открыты но и дна бы морского тайны рачительным человеческим сниканием, кажется, исследованы были!

    Взаимным бы сообщением избытков коль много приросло наше блаженство! И день бы учений колика яснрр воссиял бы откровением новых естественных таинств!" - так закончил Ломоносов свое публичное выступление "Рассуждение о большей точности морского пути". 63

    Развертывая свою обширную программу преобразования страны на научных началах, Ломоносов не понимал, что она выходит за пределы феодально-крепостнического государства и что для ее осуществления недостаточно распространения научных знаний и просвещения. Взгляды Ломоносова сложились в то время, когда направленная против феодальной реакции доктрина просвещенного абсолютизма была передовой политической теорией. Как уже отмечалось, просвещенным монархам Ломоносов теоретически приписывал роль носителей прогресса. Он еще не мог понять классовый характер государства, поэтому возлагал большие надежды на просвещенный абсолютизм полагая что идеальный монарх может преобразовать страну. Таким идеальным правителем Ломоносов считал Петра I. Поэтому образ Петра занимал особое место во всем его творчестве, как научном, так и художественном. Тема Петра это любимая тема Ломоносова.

    просвещение. Для Ломоносова

    Петр строитель, плаватель, в полях, в морях герой, как позднее для Пушкина Петр то академик, то герой, то мореплаватель, то плотник.

    В идеализации Петра сказалась неудовлетворенность Ломоносова окружающей действительностью. Он видел причину гибели многих начинаний прежде всего в том, что правящие круги России не идут по пути, указанному Петром. Для Ломоносова Петр оставался вечно живым, бессмертным героем:

    Он жив, надежда и покров,
    Он жив, во все страны взирает,

    Полки, законы, корабли
    Сам строит, правит и предвидит,
    Натуру духом превосходит
    Герой в морях и на земли64.

    его ораторского мастерства.

    Убежденный сторонник распространения просвещения, Ломоносов на первое место ставил заслуги Петра в области развития знания и под этим углом зрения раскрывал всю деятельность русского царя. Ломоносов прославлял Петра, премудрости просвещающего Россию и мужеством вселенную устрашающего, единою рукою мочь и Скипетр обращающего, к художествам простирающего другую, . . . искореняющего невежество и науки насаждающего, наполняющего новыми полками земли и море новым флотом покрывающего, военные свои законы собственным примером утверждающего и славу свою со славою отечества до небес возносящего 65.

    Ломоносова, выходца из народа, подкупает прежде всего демократизм царя. И он стремился убедить читателей, что монарх ничем не отличался от своих подданных, что он трудился как мастер, копая рвы и возя землю, воевал как простой солдат, что государь всем подавал пример своим трудолюбием. Неутомимая, безудержная деятельность Петра I восхищала Ломоносова. От имени Петра он говорил: Я в поле мажь огнем, я в судных заседаниях мажь трудными рассуждениями, я в разных художествах между многоразличными махинами, я при строении городов, пристаней, каналов, между бесчисленным народа множеством я мажь стенанием валов Белаго, Черниго, Балтийского, Каспийская моря и самого Океана духом обращаюсь 66.

    реформ, тягот и лишений народа, за счет которых проводились эти реформы. Ломоносов не понял исторической и классовой ограниченности царя-реформатора, который властной рукой разрушал старые и насаждал новые порядки, не останавливаясь, как указывал В. И. Ленин, перед варварскими средствами борьбы против варварства67. Ломоносов был ослеплен величием преобразований Петра, которые казались ему еще более значительными на фоне того упадка страны, который наступил после его смерти. Ученый не сумел подняться до понимания социальной сущности крепостничества.

    I, но и Иваном Грозным, указывая на историческую преемственность их дел, связывая воедино узловые моменты исторического развития России. Обращаясь к прошлому, к истории России, Ломоносов находил немало героев, совершавших подвиги во имя Родины.

    Историческим событиям посвящена и одна-из трагедий Ломоносова Тамара и Селим, которая была написана по заказу императрицы Елизаветы в 1750 г. В ней, как определил ее содержание сам автор, изображается стихотворческим вымыслом позорная гибель гордого Мамая. В эту условную и всецело подчиненную требованиям того времени пьесу Ломоносов сумел внести отдельные моменты, отвечающие его взглядам. Так, воспевая историческую победу русского народа на Куликовом поле, он сурово осуждал феодальных властителей, которые навязывают народам кровавые войны. Он возвышал голос против всех тиранов и угнетателей народов, предвещая им бесславную гибель:

    Насильно власть стоять не может долговечно,
    Кто гонит одного, тот всякому грозит.68

    Однако подлинные поэтические удачи выпадали на долю Ломоносова только в тех случаях, когда он мог проявить свои мысли и чувства, а не тогда, когда он был принужден выполнять придворные заказы.

    Отечество мое молчать не будет,
    Что мне беззнатной род препятством небыл69.

    Художественное наследие Ломоносова, его поэтические и публицистические произведения создали ему неувядаемую славу, а затем породили многочисленных последователей. Направление, данное Ломоносовым в поэзии и прозе, было продолжено Державиным, Радищевым, поэтами-декабристами и молодым Пушкиным.

    Пророческими оказались предсказания А. Н. Радищева о литературной славе Ломоносова: Слово твое, живущее присно и во веки в творениях твоих, слово Российского племени, тобою в языке нашем обновленное, прилетит во устах народных, за необозримый горизонт столетий. , доколе слово Российское, ударять будет слух, ты жив будешь и не умрет 70.

    1. Белинский В. Г. Полн. собр. соч. М. ; Л. , 1940, т. 1, с. 3.

    2. Ломоносов М. В. Полн. собр. соч. М. ; Л. , 1954, т. 5, с. 618.

    3. Ломоносов: Сб. ст. и материалов М., Л. , 1940, т. 1, с. 3.

    4. М. В. Ломоносов в воспоминаниях и характеристиках современников. М.; Л. , 1962, с. 28.

    6. Материалы для истории им. Академии наук. СПб. , 1887, т. 2, с. 633.

    7. Ломоносов М. В. Полн. собр. соч. М. ; Л. , 1952, т. 7, с. 9.

    8. Там же, с. 15.

    11. Там же. М. ; Л. , 1957, т. 10, с. 27.

    12. Там же, с. 399.

    13. Там же, т. 7, с. 21-79.

    14. Там же, с. 792.

    16. М. В. Ломоносов в воспоминаниях и характеристиках современников, с. 110.

    17. Ломоносов М. В. Полн. собр. соч. , т. 7, с. 236.

    18. Там же, с. 91.

    19. Тюличев Д. В. Прижизненные издания литературных произведении и некоторых научных трудов М. В. Ломоносова. В кн.: Ломоносов. М. ; Л. , 1983, т. 8, с. 54.

    21. Там же, т. 10, с. 389.

    22. Там же, т. 7, с. 394.

    23. Там же, с. 430.

    24. Там же, с. 429-430.

    26. Филин Ф. Л. Истоки я судьбы русского литературного языка. М. , 1981, с. 132.

    27. Ломоносов М. В. Полн. собр. соч. , т. 7, с. 585-592.

    28. Там же, с. 589-590.

    29. Там же, с. 591.

    31. Пушкин А. С. Полн. собр. соч.: В 10-ти т. М. ; Л. , 1959, т. 7, с. 29.

    32. Ломоносов М. В. Поли, собр. соч. , т. 10, с. 352.

    33. Виноградов В. В. Толковые словари русского языка. В кн.: Язык газеты. М. ; Л. , 1941, с. 369.

    34. Пушкин А. С. Полн. собр. соч. , т. 5, с. 512.

    36. Там же. М. ; Л. , 1950, т. 1, с. 425.

    37. Там же, т. 10, с. 338.

    38. Там же, 1983, т. 11, с. 22- 70.

    39. Протоколы заседаний Конференций им. Академии наук с 1725 по 1803 г. СПб. , 1899, т. 2, с. 83-84.

    41. Рукопись перевода Ломоносова Лифляндскои экономии увидела свет только в 1983 г. См.: Ломоносов М. В. Полн. собр. соч. , т. 11, с. 71152.

    42. Кутина Л. Л. Формирование языка русской науки. М. ; Л. , 1964, с. 6.

    43. Ломоносов М. В. Поли собр. соч. , т. 7, с. 765-769.

    44. Там же, т. 10, с. 758.

    46. Там же. М. ; Л. , 1959. т. 8, с. 761.

    47. Там же, т. 7, с. 591.

    48. Там же, т. 8, с. 254- 255.

    49. М. В. Ломоносов в воспоминаниях и характеристиках современников, с. 32.

    52. Ломоносов М. В. Полн. собр. соч. , т. 8, с. 252.

    53. Там же, с. 206-207.

    54. Там же, с. 206.

    56. Ломоносов М. В. Полн. собр. соч. , т. 8, с. 202.

    57. Там же, с. 809.

    58. Там же, с. 18.

    59. Там же, с. 563.

    61. Там же, с. 196.

    62. Там же, с. 247.

    63. Там же. М. ; Л. , 1955, т. 4, с. 175.

    64. Там же, т. 8, с. 632.

    66. Там же, с. 610.

    67. Ленин В. И. Полн. собр. соч. ,

    68. Ломоносов М. В. Полн. собр. соч. т. 8, с. 320.

    69. Там же, с. 184.

    Разделы сайта: