• Приглашаем посетить наш сайт
    Булгаков (bulgakov.lit-info.ru)
  • Модзалевский Л. Б.: Ломоносов — член Шведской Академии Наук

    ЛОМОНОСОВ — ЧЛЕН ШВЕДСКОЙ АКАДЕМИИ НАУК

    Подробности избрания Ломоносова членом Шведской Академии Наук в 1760 г. до сих пор не появлялись в печати. Известно, что единогласное избрание его состоялось 30 апреля этого года, о чем сохранилась запись в протоколах Академии (Dag-bok).1 Известно также благодарственное письмо Ломоносова, написанное в Академию на латинском языке 15 июля 1760 г.2 Желая принять участие в трудах Академии, Ломоносов в этом письме обещал доставить новый образец (specimen) своего научного труда как доказательство своего отношения к Академии, что и выполнил через год после избрания, прислав статью, касающуюся происхождения льда в Ледовитом море. Она была прочитана в заседании Академии 10 июня 1761 г., о чем сохранилась следующая запись в протоколе: „Den 10 Junius 1761 uplästes en af Academiens utländske Ledamot, Herr Lomonosow in sänd afhandling, angående isens ursprung uti ishafvet“.3 Самая статья Ломоносова в переводе на шведский язык была помещена в „Записках“ („Handlingar“) Королевской Шведской Академии Наук за 1763 г. под заглавием: „Мысли о происхождении ледяных гор в Северных морях, присланные Михаилом Ломоносовым, членом Имп. С. -Петербургской и К. Шведской Академии Наук, с латинского языка переведенные“.4 На этом, повидимому, сношения Ломоносова с Академией и прекратились.

    Мы имеем возможность пополнить приведенные выше сведения о сношениях Ломоносова с Шведской Академией Наук еще одним документом, не бывшим в печати; он дает оценку научной деятельности Ломоносова со стороны Шведской Академии Наук и устанавливает личные непосредственные связи Ломоносова с непременным секретарем Академии, известным астрономом Питером Варгентином (1717—1783), избранным почетным членом Петербургской Академии Наук 17 января 1760 г., возможно, не без содействия Ломоносова.5 П. Варгентин проявлял особый интерес к изучению влияния северного сияния на отклонение магнитной стрелки и предлагал членам Петербургской Академии Наук в своих к ним письмах производить подобные наблюдения в России.6 Территориальное положение Швеции на севере Европы среди скандинавских стран, а также, вероятно, личный интерес Варгентина к научным проблемам, связанным с изучением Севера, и побудили Ломоносова, надо думать, к выбору указанной выше темы для представления своего сочинения в Шведскую Академию Наук.

    Наук. Копия эта вместе с переводом на русский язык, сделанным самим Ломоносовым, сохранилась в писарской копии XVIII в., посланной вместе с копиями других документов Ломоносовым графу М. И. Воронцову при письме к нему от 18 июня 1763 г.7 Высказанное в дипломе пожелание о том, чтобы Ломоносов оказывал Академии „уже как своей взаимное вспоможение“, он понял именно как необходимость присылки рукописи своего нового труда, заключающего много новых, важных мыслей о происхождении ледяных гор.8

    DIPLOMA

    Qui suis in scientias praeclaris meritis jam diu per orbem litterarum celebre nomen obtinuit Nobilissimus Dominus Michael Lomonosow, Chemiae Professor, et Academiae Scientiarum Imperialis Petropolitanae Consiliarius ea diligentia et dexteritate scientias in primis Physicas adhuc excolit et illustrat, ut Academia Regia scientiarum Sveciae et honori sibi et usui fere judicaverit cum egregio hoc viro propiore conjungi commercio. Ideoque Academia Regia scientiarum Sveciae celeberrimum Dominum Michaelem Lomonosow in suam cooptare voluit societatem, eumque his litteris amice invitat, ut socius sociam Regno Academiae Sveciae, ut pote jam suae commodare velit operam. In rei actae fidem sigillum Regiae Academiae ipsius jussu apposuit. Die 7 Maji, anno 1760.

    L. S.

    Petrus Vargentin

    Secretarius Perpetuus

    Перевод Ломоносова:

    [ДИПЛОМ]9

    Санктпетербургской Императорской Академии Наук господин советник и химии профессор Михайло Ломоносов давно уже преименитыми в учоном свете по знаниям заслугами славное приобрел имя, и ныне науки, паче же всех физическия, с таким рачением и успехами поправляет и изъясняет, что Королевская Шведская Академия Наук к чести и к пользе своей разсудила с сим отменитым мужем вступить в теснейшее сообщество. И того ради Шведская Королевская Академия Наук за благо изобрела славнаго сего господина Ломоносова присоединить в свое сообщество и сим писанием дружелюбно его приветствовать, дабы, яко член соединенный Королевской Шведской Академии, уже как своей взаимное подавал вспоможение. Во уверение сего по повелению Королевской Академии печать оныя приложил маия 7 дня 1760 года.

    М. П.


    Шведской Королевской Академии
    Наук [непременный]10 секретарь

    Примечания

    1  Иенсен„Ломоносов в Елизаветинское время“, т. VII. Материалы по библиографии о Ломоносове на русском, немецком, французском, итальянском и шведском языках. Составили А. Г. Фомин, К. Дукмейер Эллис, А. Мартен и А. Иенсен

    2 Беловой ето текст по подлиннику из архива Шведской Академии Наук см. в названном в прим. 1-м издании, стр. 207; черновик письма из архива Ломоносова напечатан был впервые А. С. Будиловичем в его книге „Ломоносов как писатель“, СПб., 1871. („Сборник Отделения русского языка и словесности Имп. Академии Наук“, т. VIII, № 1, стр. 311). Подлинник чернового текста хранится в Архиве Академии Наук СССР; см. Л. Б. Модзалевский. Рукописи Ломоносова в Академии Наук СССР. Научное описание. Труды Архива, под ред. Г. А. Князева, вып. 3, Л. — М., 1937, стр. 95, № 224.

    3 Назв. статья А. , стр. 208.

    4 Заглавие по-шведски; „Tankar om Is-bergens ursprung uti de Nordiska Hafven, insände af Michael Lomonosow, Ledamot af Kejserliga Petersburgiska, samt K. Svenska Vet. Acad. Ifrån Latinska Språket öfversatte“ (Kongl. Vetenskaps Academiens Handlingar. För År 1763, vol. XXIV, 1763, стр. 34—40). Подлинник рукописи Ломоносова на латинском языке, по сообщению А. Иенсена, не сохранился в архиве Шведской Академии Наук (стр. 208). Сочинение Ломоносова вошло на шведском языке в „Сочинения Ломоносова“, изд. Академии Наук СССР (т. VII, под ред. Б. Н. Меншуткина, Л. 1934, стр. 273—278). Перевод с немецкого языка на русский напечатан впервые А. Фрейгангом в „Кронштадтском вестнике“ 2(14) апреля 1865 г., № 38(510), стр. 149—150; ср. П. П. Пекарский. История Имп. Академии Наук в Петербурге, т. II, СПб., 1873, стр. 822.

    5 „Протоколы заседаний Конференции Имп. Академии Наук с 1725 по 1803 года“, т. II, 1744—1770, СПб. 1899, стр. 443—444; ср. Б. Л. Модзалевский. „Список членов Имп. Академии Наук 1725—1907“, СПб., 1908, стр. 127.

    6 И. И. Любименко—1782, под ред. Г. А. Князева и Л. Б. Модзалевского. Труды Архива, вып. 2, М. — Л., 1937, стр. 22 и др. по указателю имен.

    7 Письмо опубликовано без приложения в „Архиве князя Воронцова“, кн. IV, М., 1872, стр. 494—495, и хранится с приложениями в Архиве Академии Наук СССР (Фонд 20, оп. 3, № 134, лл. 62 об. — 63).

    8Б. Н. Меншуткин— Л., 1937, стр. 176—178.

    9

    10 В скобки заключены слова, не переведенные Ломоносовым.

    Раздел сайта: